Translation of "تعني" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "تعني" in a sentence and their italian translations:

تعني أيضًا "جيد".

Significa anche "buono".

- ماذا تعني؟
- ماذا تقصد؟

- Cosa volete dire?
- Cosa vuoi dire?
- Cosa vuole dire?
- Cosa intendi?
- Cosa intende?
- Cosa intendete?

والتي تعني لي معاداة الطبيعة،

che per me si traduce in anti-natura,

ماذا تعني هذه الجملة بالإسبرانتو؟

- Cosa vuol dire questa frase in esperanto?
- Che cosa vuol dire questa frase in esperanto?

وبالطبع، العلاقة الجسديّة تعني ممارسة الجماع.

Conoscenza carnale, ovviamente, nel senso di sesso.

والتي تعني لي أيضًا معاداة المرأة،

e che per me si traduce anche in anti-donna,

‫الواحة تعني المياه ‬ ‫وبالتأكيد ستجد فيها كائنات.‬

Un'oasi significa acqua, e lì si trovano sempre animali.

فيمكننا تسمية ذلك خاتمة، التي تعني الذيل،

dunque lo possiamo chiamare coda,

السباحة في البحر لا تعني امتلاك البحر.

- Nuotare nel mare non significa possedere il mare.
- Nuotare nel mare non vuole dire possedere il mare.

لم أكن أعلم بالضبط ماذا تعني هذه الكلمة

Non sapevo esattamente cosa volesse dire questa parola "femminista",

من الواضح أنها لا تعني شيئاً للسياسيين ولمجتمعنا.

sembrano non significare nulla per i politici e per la società?

‫لأن النباتات الخضراء ‬ ‫عادة ما تعني وجود موارد.‬

perché le piante verdi offrono delle risorse.

تعني إصابته أنه غاب عن أسوأ أهوال الانسحاب الروسي ،

Il suo infortunio gli fece perdere i peggiori orrori della ritirata russa,

وعندما تضيفون الكلمة اليونانية القديمة "أغلتوس" التي تعني "جميل وجيد".

Quando aggiungete "agathos" avrete "bello e buono".

تجاه الأشياء التي لا تعني أي شيء لنا في دنيتنا.

per cose che non significano niente nei nostri mondi.

‫ضخامة حجم الذكر العجوز‬ ‫تعني أنه أقل مرونة من البقية.‬

La grande stazza del vecchio maschio lo rende molto meno agile degli altri.

ثقة سولت بنفسه وتحمله تعني أنه سرعان ما أصبح ضابطًا.

La fiducia in se stesso e il portamento di Soult fecero sì che presto fosse nominato ufficiale.

التي بالطبع تعني: أربعة ملاعق فلافل هي أكبر كمية قد تأكلها! -

"Quattro cucchiaiate di falafel sono troppi falafel."

‫تعني الشمس الحارقة أن كثيرًا‬ ‫من حيوانات الصحراء لن تخرج إلا ليلًا.‬

Il sole rovente fa sì che molti animali del deserto escano solo di notte.

كانت هزيمة نابليون في لايبزيغ تعني أن سان سير ، والحاميات الأخرى في الشرق ، كانت معزولة ،

La sconfitta di Napoleone a Lipsia significava che Saint-Cyr e le altre guarnigioni a est furono tagliate

في إطار المبادئ التوجيهية لتاتويبا، يوصى الأعضاء اضافة الجمل الى لغتهم الأم فقط و/أو ترجمتها الى لغة يفهمونها كلغتهم الأم. والسبب في ذلك هو أنه من السهل كثيراً تكوين الجمل المتناغمة حسياً مع لغتنا الأم. فعندما نكتب بلغة أخرى غير لغتنا الأم، يكون من السهل جداً تكوين الجمل التي تبدو غريبة. يرجى الحرص على ترجمة الجملة فقط في حال كنت متأكداً من أنك تعرف ماذا تعني.

- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase solo se si è sicuri di sapere cosa significa.
- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase soltanto se si è sicuri di sapere cosa significa.
- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase solamente se si è sicuri di sapere cosa significa.