Translation of "‫إلا" in French

0.008 sec.

Examples of using "‫إلا" in a sentence and their french translations:

إلا للتغوط

à part pour déféquer,

لا شيء إلا لك لا شيء إلا لنا.

Rien que pour vous Rien que pour nous deux.

لست إلا زبون.

Je ne suis qu'un client.

إلا أنه، من المحتمل

Cependant, il est possible

إلا وزاد خطر الموت.

plus le risque de morbidité est élevé.

كلنا هنا إلا هو.

Nous sommes tous là à part lui.

أسرع و إلا تأخرت.

- Dépêche-toi ou tu vas être en retard.
- Plus vite, sinon tu seras en retard.

ليس عندنا إلا الشاي.

- Nous n'avons que du thé.
- Nous avons seulement du thé.

ماعليك إلا ان تسأل.

- Il te faut juste le demander.
- Il faut juste que tu le demandes.
- Il n'y a qu'à demander.

ماعليك إلا أن تجمعها.

Tu as seulement besoin de les rassembler.

ليس إلا مضيعة للوقت والطاقة.

soit une perte de temps et d'énergie.

إلا أنهم حدقوا بي فحسب.

ils m'ont juste regardé.

لا يتبقى إلا الإجابة الصحيحة،

il ne reste plus que la solution exacte

‫ولا تخرج للأكل إلا ليلًا.‬

et ne sortent brouter que la nuit.

لا يُرى إلا المسلمين الأتراك

Les musulmans ne sont pas visibles en dehors de la Turquie

أسرع و إلا فاتك الباص.

- Dépêche-toi ou tu vas manquer le bus.
- Dépêchez-vous ou vous allez manquer le car.

لا يشتري إلا ما ينفعه.

Il achète seulement ce qui lui sera utile.

أسرع و إلا فسيفوتك القطار.

Dépêchez-vous, ou vous allez rater le train.

لم يعد لدي إلا واحدة.

- Il ne m'en reste qu'un.
- Je n'en ai qu'un de reste.

أسرع و إلا فاتتك الطائرة.

Dépêchez-vous ou vous raterez votre avion.

أسرع و إلا فاتنا القطار.

Plus vite, ou nous allons rater le train.

ليس عندي إلا عشرة كتب.

Je n'ai que dix livres.

أسرع و إلا فاتك القطار.

- Dépêche-toi, ou tu vas rater ton train.
- Dépêche-toi ou tu vas rater ton train.

إنها لا تأكل إلا الخضار.

Elle ne mange que des légumes.

توقف و إلا أطلقت النار.

- Ne bougez pas ou je tire.
- Ne bouge pas ou je tire.

ما بعد الضيق إلا الفرج

Après la pluie, le beau temps.

إلا أن هذه هي العاملة

celle-ci, la travailleuse,

الجميع تم دعوتهم إلا أنا.

Tous ont été invités, sauf moi.

- لم يبقَ إلا القليل من الحليب.
- لم يعد هناك إلا القليل من الحليب.

Il reste juste un peu de lait.

إلا أنه وقف وقال كلمته: لا.

Mais il a tenu bon et refusé,

إلا أن كلماتها بنبرة صوتها المدهشة

Toutefois, ses mots et le ton incroyable de sa voix

وجماله وبساطته ليست إلا انعكاسًا خافتًا.

dont la beauté et la simplicité ne sont que le pâle reflet...

إلا عندما تشعر أنثي الكسلان بالإثارة.

à part quand la femelle est en chaleur.

وما هدأت الإشتباكات إلا عند الصباح

Venez le matin, les choses se calment.

‫ولا يتواجد إلا في أماكن خاصة.‬

et visible uniquement dans quelques lieux spécifiques.

إلا من خلال كسب السكان المدنيين .

progresser.

فما أنا إلا مجموعة من الجزيئيات

« Je » ne suis qu'un ensemble de particules

الجميع كان حاضرا إلا شخص واحد.

Tous sauf une personne étaient présents.

أسرع و إلا ستتأخر عن المدرسة.

Dépêche-toi, ou tu seras en retard pour l'école.

ماعليك إلا أن تضغط على الزر.

- Vous n'avez qu'à appuyer sur le bouton.
- Tu n'as qu'à appuyer sur le bouton.

إلا إذا سعينا لتحقيق تلك الغاية،

Il n'y a qu'une solution -

- كل ما أستطيع فعله هو الإنتظار.
- لا يسعني إلا الإنتظار.
- لا يمكنني إلا الإنتظار فحسب.

Je ne peux qu'attendre.

وكأنّ المظهر الجميل لا يكون إلا هكذا.

Comme si la beauté n'avait pas d'autres options.

ولم يسعْني التفكير إلا في أمر واحد:

Ce que je pensais en réalité, c'est que,

كانت ظروفه صعبة وكئيبة إلا أنه نجا.

Il a survécu en dépit de ces circonstances accablantes.

‫كثير من الصبار لا يزهر إلا ليلًا.‬

que beaucoup de cactus ne fleurissent que la nuit.

‫إلا أنه ليس مكانًا يسهل العيش فيه.‬

ce n'est pas un endroit facile à vivre.

إلا إذا كنت ترتدي الأبيض يا أخي

À moins que vous ne portiez du blanc, frère

إلا أنه فشل في الشفاء بشكل طبيعي

sauf qu'elle n'arrive pas à guérir normalement

لا إله إلا الله محمد رسول الله.

Il n’y a pas d’autre dieu qu’Allah et Mohammed est son messager.

- لا تبال بما قال، فقد كان يمزح ليس إلا.
- لا تبالي بما قال، فقد كان يمزح ليس إلا.

Ignorez ce qu'il a dit, c'était juste une plaisanterie.

فما كان منه إلا أن يقتحم الباب بالقوة

alors, il va décrocher la porte et il rentre en force.

ولم يكن أمامي إلا أن أجرب طريقة أخرى.

Je vais alors essayer ma deuxième stratégie.

إلا أن الحل البسيط، رغم كونه غير بديهي

La solution, simple, et pourtant contre-intuitive,

وليس معي إلا الملابس التي أرتديها وجواز سفري،

avec seulement les habits que je portais et mon passeport,

إلا أنه , وبعيداً حتى عن خبراء الخطوط المحترفين

Bien que les experts extérieurs en graphologie fussent

إلا أنه من المهم النظر في عدوى الزومبي

il est intéressant de regarder l'infection zombie

إلا أن ذلك يبقى مشكلة صحية كبيرة وعامة

ça constitue tout de même un grave problème de santé publique

إلا أنهم يحصلون على 2٪ من تمويل المشروع.

elles ne reçoivent que 2 % des financements.

إنها تخلق المغامرة. والعمارة ما هي إلا مغامرة.

Ils provoquent de l'aventure et l'architecture, c'est l'aventure.

إلا أن منطقة الغسق لم يتم استكشافها بعد.

Pourtant, la zone crépusculaire est pratiquement inexplorée.

‫رغم مظهرها،‬ ‫إلا أنها قريبة لنا من بعيد.‬

Malgré son apparence, c'est en fait notre cousine éloignée.

إلا أن التربة سرعان ما تصبح باردة وداكنة،

l’environnement devient rapidement froid et sombre,

منذ أن ذهب، لم يراسلني إلا مرة واحدة.

Depuis son départ, il ne m'a écrit qu'une fois.

لا يسعني إلا أن أؤدي أفضل ما لدي

Tout ce que je peux faire c'est faire de mon mieux.

إلا أن هذه الرؤية مبنية على نظرية التطور

mais, à la lumière de l'évolution,

إلا أنني كأب، يمكنني أن أخبرك وكُلِي ثقة

mais en tant que père, je peux vous assurer

الذي يتوسط اللقاء و إلا لم يكن ليحدث ذلك

qui déclenche une rencontre qui autrement n'aurait pas eu lieu.

إلا أنها لم تقم قط بإملاء بالفرنسية من قبل،

sauf qu'elle n'avait jamais fait de dictée en français avant,

إلا عن طريق أن يطلب ذوي البشرة السمراء حقوقهم

qu'une personne noire qui fait valoir ses droits,

وما كان إلا أن كبرتُ، ومن خلال المهام المتضاربة

Ce n'est qu'après avoir grandi et travaillé sur les conflits

الموعد الصفر ما هو إلا مشروب واحد، وساعة واحدة.

Le rendez-vous zéro, c'est un verre, une heure.

إلا أن الموقف بالنسبة إلى قواته على الجناحين اختلف

Mais pour ses troupes sur les flancs, la situation était différente…

‫لكننا لم نفهم السبب إلا مؤخرًا.‬ ‫ربما لتجذب فرائسها.‬

Mais on commence seulement à comprendre pourquoi. Peut-être pour attirer des proies.

‫رغم هبوط ستار الظلام،‬ ‫إلا أنها لا تستطيع النوم.‬

Malgré l'obscurité, ils ne peuvent dormir.

إلا أنني كنت أرتدي كل قطعة من القمامة التي أنتجتها

en portant chaque déchet que j'ai généré

ولكن لم يجلب لي هذا إلا التغيير الملحوظ في حياتي.

Mais l'après démission fut rien de moins que transformatif dans ma vie.

إلا أني لم أتأكد من وجود امرأة في المركز الأول.

même si je ne me suis jamais assurée qu'une femme était aux commandes.

لا يوجد اتصال بالعالم الخارجي مطلقاً إلا مكتب بريد صغير

ni aucune liaison avec le monde extérieur en dehors du petit bureau de poste,

‫على الرغم من أنها باردة،‬ ‫إلا أنها تعرضت للتخريب والكسر.‬

Ils sont restés au frais, mais ils ont été détruits.

‫ليس أمامنا إلا طريق واحد ‬ ‫لمعرفة أين تقود هذه الأنفاق،‬

Y a qu'un moyen de savoir où mènent ces tunnels.

‫إلا أن أضواء المدينة‬ ‫تمكّنها من التحرك على مدار الساعة.‬

mais les lumières de la ville leur permettent d'opérer 24 h/24.

إلا أن حنبعل قاد جيشه مرة أخرى إلى جبال أبنين

Hannibal ramena son armée dans les Montagnes des Apennins.

رغم أن العتاد كان جيدًا‏، إلا أنه لم يكن مقاسنا‏.

Même si l'équipement était de qualité, la taille n'était pas adaptée.

إلا أنك تحتاج إلى تركيز عالٍ من الكحول لتحقيق ذلك.

Vous avez besoin d'une forte concentration d'alcool pour que cela fonctionne.

تتويبا: حيث الجمل جمل دائمًا، إلا حين لا تكون كذلك.

Tatoeba: Là où les phrases sont toujours des phrases, excepté lorsqu'elles ne le sont pas.

العالم كتاب، ومن لا يسافر لا يقرأ إلا صفحةً واحدة.

- Le monde est un livre, et ceux qui ne voyagent pas ne lisent qu'une seule page.
- Le monde est comme un livre, et ceux qui ne voyagent pas n'en lisent qu'une seule page.

- سأعطيك أي شيء إلا هذا.
- سأعطيك أي شيء غير هذا.

Je te donnerai tout sauf ça.

حسب القرآن ، فما النجوم إلا مصابيح تُستعمل كمقذوفات لرجم الشياطين.

Selon le Coran, les étoiles ne sont que des lampes qui servent de projectiles pour lapider les diables.

إلا أنها تقف إلى جانبه، وأنا أمرر إليها الطعام الذي أخرجه.

mais elle se tient à côté et je lui passe ce que je trouve.

الموسيقى تربطنا بطريقة لا يمكن للغة أن تقوم بها إلا نادرًا.

La musique nous lie d'une manière qui est rare pour le langage.

‫إلا أن التي تعيش في المناطق الحضرية‬ ‫تنشط ليلًا لتجنّب البشر.‬

celles qui vivent en milieu urbain deviennent nocturnes pour éviter les humains.

في حين أننا نعتقد أنها مجانية ، إلا أنها تكسبنا مليارات الدولارات.

Bien que nous pensons que c'est gratuit, cela nous rapporte des milliards de dollars.

• الافتراضات المختلطة: لا يمكن إلغاؤها إلا بالوسائل التي ينص عليها القانون.

•Les présomptions mixtes : Elles ne peuvent être renversées que par les moyens prévus par la loi.

ولن تعرف شعور الوحدة هذا إلا بأن تصل إلى تلك اللحظة.

et c'est là qu'on se sent vraiment seul.