Translation of "يعلم" in French

0.014 sec.

Examples of using "يعلم" in a sentence and their french translations:

منّاد يعلم.

Mennad le sait.

يانّي يعلم.

- Yanni est au courant.
- Yanni sait.

توم لا يعلم

- Tom ne sait pas.
- Tom n'est pas au courant.

توم يعلم ذلك

- Tom le sait.
- Tom sait ça.

سامي يعلم الآن.

Maintenant, Sami le sait.

- لا أحد يعلم.
- لا أحد يعلم
- لا أحد يعرف.

Personne ne sait.

إنه لم يعلم بذلك .

Il ne le savait pas.

- من يدري؟
- من يعلم؟

Qui sait ?

هل يعلم ما فعلت؟

- Sait-il ce que tu as fait ?
- Est-il au courant de ce que tu as fait ?

هل يعلم توم عنها؟

Tom le sait-il ?

لأنه يعلم أن معلميه وأصدقائه

car il sait que ses enseignants et ses amis

على أي حال ، هو يعلم

En tout cas, il sait

يبدوا لي أنه يعلم السر

J'ai l'impression qu'il est au courant du secret.

لا أحد يعلم ماذا يقول.

- Personne ne sait quoi dire.
- Personne ne sait que dire.

- الله وحده يعلم.
- الله أعلم.

Dieu seul le sait.

لا أحد يعلم عن مكانه.

Personne ne sait ou il est.

سامي يعلم أنّ ليلى تخونه.

Sami sait que Layla le trompe.

‫فإنه يعلم أنها ليست قاتلة بالفطرة.‬

il sait qu'ils ne sont pas des tueurs nés.

فهو يعلم بأن النقانق طيبة المذاق،

Il sait que la saucisse est très bonne,

لا أحد يعلم بما أشعر به.

- Personne ne sait comment je me sens.
- Personne ne sait ce que je ressens.

لا أحد كان يعلم ماذا يقول.

- Personne ne savait quoi dire.
- Personne ne savait que dire.

- كان سامي يعلم.
- علم سامي بالأمر.

- Sami le savait.
- Sami savait.

سامي يعلم أنّ ليلى غاضبة عليه.

Sami sait que Layla est fâché contre lui.

والتي لا يعلم الطفل كيف يتعامل معها.

qu’un enfant n’est pas apte à gérer.

إذا كان مقتنع بإصرار أنه يعلم بالفعل."

s'il est fermement persuadé qu'il sait déjà. »

والمعلم يؤلم أن يعلم هؤلاء الناس شيئا

et l'enseignant fait mal d'enseigner quelque chose à ces gens

حيث يعلم الأطفال المنحدرين من أُسر محرومة

où il enseigne à des enfants issus de milieux défavorisés

يعلم ميشيل أنه عليه أن يفعل شيئا

Mihai sait qu'il doit agir.

هل من أحد يعلم كيفية القيام بهذا؟

- Quelqu'un ici sait-il comme le faire ?
- Quelqu'un ici sait-il comme faire ceci ?

لا أحد يعلم متى ظهرت هذه العادة.

Personne ne sait quand une telle coutume est apparue.

لمن منكم لا يعلم ما هو هذا الشيء؛

Pour ceux qui ne savent pas ce que c'est,

لكن جميعنا يعلم بأن "ضياع" هو مكان أيضًا.

Mais nous découvrons tous que perdu est un lieu.

ولكن لا يعلم الكثيرون لماذا قام كارفر بذلك.

Mais peu savent pourquoi Carver a fait cela.

‫يكاد يبلغ أشد الإرهاق.‬ ‫لكنه يعلم أنها قريبة.‬

Il est proche de l'épuisement. Mais il la sait proche.

لا أحد يعلم حقاً كيف يبدو الطبق الطائر .

Personne ne sait vraiment à quoi ressemble un OVNI.

يعلم الجميع أن اثنين زائد اثنين تساوي أربعة.

Tout le monde sait que deux et deux font quatre.

استجوبني مسؤول، كان يعلم أنني مثلي، علناً وقال:

Un directeur, qui savait que j'étais gay, m'a remis en question en public :

والله يعلم أن أمريكا هي الأفضل على الإطلاق فيه.

et Dieu sait que l'Amérique en est la championne.

ومع ذلك، فإن معظمنا يعلم أن ذلك غير صحيح.

Néanmoins, la plupart d'entre nous savent que cela n'est pas vrai.

سانتا كلوز ، كما يعلم الجميع ، يحملها مزلقة سحبها الرنة.

Le Père-Noël est, comme chacun le sait, véhiculé par un traineau tiré par des rennes.

هذا الصمام يُفترض أن يدوم ٣٠ عام من يعلم ؟

Cette valve cardiaque est censée tenir 30 ans, mais qui sait ?

لا أحد ينبغي أن يعلم أنّي حامل، خاصّة سامي.

Personne ne doit savoir que je suis enceinte, surtout pas Sami.

نحن نعتقد جميعاً أننا نعلم، ونعتقد جميعاً أن الجميع يعلم،

Nous pensons tous savoir, et nous pensons tous que chacun sait,

لم يكن أحد يعلم بأننا نعمل على حل هذه المشكلة

Personne ne sait que l'on travaille sur ce problème

- عنصر أخلاقي: معرفة حالته الصحية (يعلم حامله أنه حامل للمرض).

-Un élément moral: la connaissance de son état de santé ( le détenteur sait qu'il est porteur de la maladie)

كان يعلم أنه بحاجة إلى حلفاء لحملته القادمة ضد بلاد فارس

Il savait qu'il avait besoin d'alliés pour sa prochaine campagne contre la Perse.

لايبزيغ - فقد كان يعلم أنه لا توجد جسور كافية للجيش للتراجع بأمان ،

Leipzig - il savait qu'il n'y avait pas assez de ponts pour que l'armée puisse battre en retraite en toute sécurité,

لم يكن يأمل في الإنقاذ ، كان يعلم أنه ليس لديه أي أمل.

Il n'espérait pas d'être sauvé, il savait qu'il n'avait aucun espoir.

بغض النظر عن اختياره، لن يعلم الرومان بحركته في وقت مبكر فحسب،

Quoi qu'il choisisse, non seulement les Romains étaient alerté de son mouvement à l'avance

ولكن، عندما علم أن بيليساريوس تمركز في فجوة ضيقة، كان يعلم أنه إما

Mais, voyant que Bélisaire a pris position dans un espace étroit, il savait qu'il serait soit

لعدة أسباب، أولها: لا يوجد من يعلم ما يحدث حقاً داخل كوريا الشمالية.

car A, personne ne sait vraiment ce qu'il se passe en Corée du Nord.

وليس قيادة الجيش ، كما كان يعلم جيدًا. عندما ورث قيادة الجيش الإيطالي لفترة وجيزة عام 1797 ،

pas pour le commandement de l'armée, comme il le savait bien. Lorsqu'il hérita brièvement du commandement de l'armée d'Italie en 1797,

تم الترحيب به في الوطن كبطل ، لكن الرئيس جون كينيدي كان يعلم أنه إذا كانت الولايات المتحدة

Il a été accueilli chez lui en héros, mais le président John F. Kennedy savait que si les États-Unis

تم الترحيب به في الوطن كبطل ، لكن الرئيس جون إف كينيدي كان يعلم أنه إذا كانت الولايات المتحدة

Il a été accueilli chez lui en héros, mais le président John F. Kennedy savait que si les États-Unis

بعض الأحيان لا نقوم بالأشياء التي نريد أن نقوم بها لكي لا يعلم الآخرون أننا نريد أن نقوم بها.

Parfois nous ne faisons pas des choses que nous voulons faire de sorte que d'autres personnes ne sachent pas que nous voulons les faire.

أحياناً أتساءل إذا ما كان العالم بأسره موجود فقط في خيال أحدٍ ما، و أنه هو من يتخيل وجودنا. من يعلم، ربما كان ذلك الشخص أنا.

Parfois, je me demande si ce monde est seulement dans la tête de quelqu'un et il nous invoque tous dans son rêve. Peut-être même est-ce moi.