Translation of "جميعا" in French

0.005 sec.

Examples of using "جميعا" in a sentence and their french translations:

غادروا جميعا.

- Ils sont tous partis.
- Tout le monde est parti.

تساعدنا جميعا لقول

devraient tous œuvrer ensemble pour nous aider à dire :

فدعوني أتحداكم جميعا.

Je vais vous mettre au défi.

يولدون جميعا ذكورا

naissent tous mâles.

هذا مهم لنا جميعا.

C'est important pour tout le monde.

جميعا نبحث عن الوفاء

nous cherchons tous à nous épanouir.

دعونا نتبنى هذا جميعا

Embrassons-le tous ensemble.

ونحن جميعا نمتلك تلك الهبة

Nous le sommes tous.

أريدكم جميعا أن تتخيلوا للحظة--

J’aimerais que vous imaginiez tous une seconde –

نتذكر جميعا لعبة GTA بالتأكيد

Nous nous souvenons tous du jeu GTA à coup sûr

انه يطبق علينا جميعا, كأهل, كمدرسين, كمدراء,

Ça nous concerne en tant que parent, enseignant et dirigeant,

وعلى اليسار الخط الفرنسي الذي تعرفونه جميعا.

à gauche la calligraphie française que vous connaissez tous.

نعلم جميعا الرسوم المتحركة الشهيرة عائلة سمبسون

Nous connaissons tous le célèbre dessin animé des Simpsons

لأننا متفقون جميعا على القول: حسنا في فرنسا

Parce qu'on est tous d'accord pour dire que : ok en France, on s'est mis d'accord

أعتقد أننا جميعا متفقون بأن إتقان لغتين بطلاقة أمر جيد.

Nous sommes tous d'accord que parler deux langues est une bonne chose.

نحن جميعا على ارتباط حميم بالمحيطات أكثر بكثير مما نعتقد،

nous sommes bien plus intimement reliés aux océans que nous le pensons,

إنهم جميعا جزء من حسائي ولكن البصل لا يزال يلسع.

Ils faisaient partie de ma soupe et les oignons continuaient de piquer.

- لدينا قط و نحبه جميعا.
- عندنا قط و جميعنا يحبه.

Nous avons un chat, nous l'adorons tous.

وهي الفكرة في أننا جميعا نشعر بالحاجة الآسرة إلى مشاهدة القصص

nous avons tous un irrésistible besoin de regarder,

فاستشاط فاهان غضبا وقال منذرا: "حاول رجال أحسن "منكم الاستيلاء على أرضنا وهُزموا جميعا

Furieux, Vahan a répliqué un avertissement : «De meilleurs guerriers ont essayé de prendre nos terres mais ont tous été vaincus. »

إن الكلمات لوحدها لا تستطيع سد احتياجات شعوبنا ولن نسد هذه الاحتياجات إلا إذا عملنا بشجاعة على مدى السنين القادمة وإذا أدركنا حقيقة أن التحديات التي نواجهها هي تحديات مشتركة وإذا أخفقنا في التصدي لها سوف يلحق ذلك الأذى بنا جميعا

Les mots seuls ne peuvent subvenir aux besoins de notre peuple. Ces besoins ne seront satisfaits que si nous agissons vigoureusement dans les années à venir ; et si nous comprenons que les défis auxquels nous faisons face sont partagés, et que notre échec à les résoudre nous causera dommage à tous.

ليس هناك أي شك من أن الإسلام هو جزء لا يتجزأ من أمريكا. وأعتقد أن أمريكا تمثل التطلعات المشتركة بيننا جميعا بغض النظر عن العرق أو الديانة أو المكانة الاجتماعية: ألا وهي تطلعات العيش في ظل السلام والأمن والحصول على التعليم والعمل بكرامة والتعبير عن المحبة التي نكنها لعائلاتنا ومجتمعاتنا وكذلك لربنا. هذه هي قواسمنا المشتركة وهي تمثل أيضا آمال البشرية جمعاء

Aussi qu'il n'y ait aucun doute : L'Islam fait partie de l'Amérique. Et je crois que l'Amérique recèle la vérité qu'indépendamment de la race, de la religion ou de l'état, nous partageons tous des aspirations communes - vivre en paix et en sécurité ; avoir une éducation et travailler dans la dignité ; aimer nos familles, nos communautés et notre Dieu. Ces choses nous les partageons. C'est l'espoir de toute l'humanité.