Translation of "الشارع" in French

0.050 sec.

Examples of using "الشارع" in a sentence and their french translations:

العاب الشارع

jeux de rue cultures de rue

- رأيتُه وهو يقطع الشارع.
- رأيتها وهي تقطع الشارع.

Je l'ai vu traverser la rue.

قابلتها في الشارع.

Je l'ai rencontrée dans la rue.

- أنا التقيت فريد فى الشارع.
- أنا التقيت فريد على الشارع.

J'ai rencontré Fred dans la rue.

رأيتُه وهو يقطع الشارع.

Je l'ai vu traverser la rue.

أو رجل ما في الشارع

ou à un homme dans la rue

نود أن نعيش في الشارع

nous aimerions vivre dans la rue

لأن ألعاب الشوارع لثقافة الشارع

parce que les jeux de rue à la culture de la rue

المرأة تمشي بمفردها في الشارع

Femmes marchant seules dans la rue

يوجد هناك فندق عبر الشارع.

Il y a un hôtel de l'autre côté de la rue.

فعقلية محتال الشارع متأصلة في الاستغلال.

La mentalité d'un malfrat est ancrée dans l'exploitation.

"أنا الطبيبة ليسا، أراكُم في الشارع."

LF : Je suis le Dr Lisa. Rendez-vous dans la rue.

هذا الشارع الذي يمثل وادي السيليكون

Cette avenue qui structure la Silicon Valley

قد لا تناوله طفلك في الشارع

Mais vous ne leur tendrez pas votre bébé en pleine rue,

إذن ماذا حدث لمباراتنا في الشارع؟

Qu'est-il donc arrivé à notre jeu dans la rue?

عندما تمشي في الشارع أو الطرقات،

à l’œil nu dans la rue ou à la maison

ورغم إدراكي بأن حياتي في الشارع انتهت

Même si je savais que ma vie dans la rue était terminée,

لإنشاء ما سميناه بكنيسة سيستين لفن الشارع،

pour créer ce que nous avons appelé la chapelle Sixtine de l'art urbain,

تخيل الفتيات يقفزن الحبل في ذلك الشارع

imaginez les filles sauter à la corde dans cette rue

كان هذا هدفنا ، سنشرح ذلك في الشارع

c'était notre objectif, nous l'expliquions dans la rue

أنت تلعب الكرة مع صديقك في الشارع

vous jouez au ballon avec votre ami dans la rue

دعونا لا نترك كبار السن في الشارع

Ne laissons pas nos personnes âgées dans la rue

ولكن احتيال الشارع علمني مبادئ لا يمكن إنكارها

Mais être un malfrat m'a appris des principes indéniables

وكان هناك جمع من الناس، يقفون في الشارع

et il y avait un groupe de gens debout,

لن تثق برجل ما في الشارع في عمليتك

Vous ne laisseriez pas un homme dans la rue vous opérer.

شئ واحد؛ لا يمكن لعب الألعاب في الشارع

une chose; Impossible de jouer à des jeux dans la rue

عادة سيئة؛ ألم تكن سيجارة وكحول من الشارع؟

mauvaise habitude; N'était-ce pas une cigarette et de l'alcool de la rue?

ليس لديك الحق في التوقف في هذا الشارع.

Tu n'as pas le droit de stationner dans cette rue.

لذا قمنا معًا بعمل برنامج "الدكتورة ليسا في الشارع"

Et ensemble, nous avons créé « Dr Lisa dans la rue ».

في المدة التي قضتها في الشارع، تقرب منها رجل،

Alors qu'elle vivait dans la rue, elle a été abordée par un homme

أو ربما طفل على وشك أن يركض في الشارع.

ou il y a un enfant sur le point de courir sur la route.

ألعب في الشارع مع صديقي الذي كان يكبرني بعامين،

et je jouais dans la rue avec un copain, un peu plus âgé que moi.

إذا تعرضت امرأة للضرب في الشارع ، فإنها تتعرض للعنف

Si une femme est battue dans la rue, elle subit des violences

من بين كل الأشياء التي تكتسبها من الاحتيال في الشارع،

Pour toutes les choses apprises dans la rue, à être un malfrat,

أن أسرق لها عبوة سجائر من متجرٍ في نهاية الشارع.

je devais voler un paquet de cigarettes pour elle au tabac du coin.

يكفي السير في الشارع لرؤية أن الإنسانية مقسمة إلى مجموعتين،

Il suffit de marcher dans la rue pour voir que l’humanité se divise en deux groupes,

فقد كان هناك عائلة مكونة من ثلاثة أفراد تعيش في الشارع،

Il y avait une famille de trois personnes dans la rue.

الرئيس التنفيذي المليونير غالباً لن يتكلم مع الرجل الذي في الشارع

Un PDG millionnaire ne peut pas parler au nom d'un homme ordinaire.

يمكنك رؤية صورة منزل في الشارع والشارع الذي تريده على الخريطة.

Vous pouvez voir la photo d'une maison dans la rue et la rue que vous souhaitez sur la carte.

الرسائل الاجتماعية مثل دعنا نغسل أيدينا ولا نخرج إلى الشارع لطيفة جدًا

Les messages sociaux comme se laver les mains et ne pas sortir dans la rue sont très agréables

ولكن كان لديه طلب واحد فقط من الجمهور. حتى شخص واحد لا يجب أن يخرج إلى الشارع. ولم يخرجوا.

Mais il n'avait qu'une seule demande du public. Une seule personne ne devrait pas sortir dans la rue. Et ils ne sont pas sortis.

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.