Translation of "بنفس" in English

0.011 sec.

Examples of using "بنفس" in a sentence and their english translations:

ونقوم بنفس الأمور، ونفكر بنفس الأفكار.

we do the same things, we think the same thoughts.

بنفس الروح

in the same spirit

بنفس الطريقة.

same way.

بنفس هذه الرهبة.

with the same sort of feeling of dread.

يتواصلون بنفس الجودة

communicate equally well.

ليس بنفس القدر.

Not as much.

بنفس الطريقة تمامًا.

in quite the same way.

إنها بنفس طولك.

She is as tall as you.

تجاوبت معي بنفس الطريقة

she had an equally strong reaction,

وتعمل الرائحة بنفس الطريقة.

And scent works in exactly the same way.

وتبدو جميعها بنفس الجمال.

and they all look pretty much the same.

لقد ناما بنفس السرير

They slept in the same bed.

إنها بنفس طولك تقريباً.

She is almost as tall as you.

إبني بنفس طولي حالياً.

My son is now as tall as I am.

يفكّر توم بنفس الطريقة.

Tom thinks the same way.

استطاعتا مشاركة المعلومات بنفس الدقة،

were equally accurate in their information sharing,

ولكننا جميعاً نمر بنفس المشاعر.

but we experience all the same feelings.

يجبُ تناوله بنفس الطريقة تمامًا.

should be approached in the exact same way.

بنفس المقاييس قبل 30 سنة.

with the same measures 30 years ago.

توقفت القوات البيزنطية بنفس متقطّع

Byzantine troops stood with bated breath.

بنفس الطريقة التي ينبهر بها المشعوذون.

kind of the way they are fascinated by jugglers.

بنفس الأهمية التي نعامل بها الآخرون،

as importantly as we treat everyone else,

تتجلى حلقة الكمبرونيا للجميع بنفس الطريقة

The Cycle of Comparanoia shows up the same way for everyone

ولكنها خطيرة بنفس مقدار الأضرار السمعية.

but they're just as dangerous as the auditory effects.

وأعتقد أن معظمنا سيرد بنفس الإجابة.

And I suspect that that is the answer most of us would give.

ومنع الآخرين من التصرف بنفس الطرق

prevent others from behaving in similar ways

كان الشرق الروماني مضطربًا بنفس القدر

The Roman East was just as turbulent.

من الوهم الودي للمستخدم بنفس الطريقة

friendly user illusion in the same way that the

تعمل الخلايا في الحقيقة بنفس الطريقة أيضًا،

cells actually operate much the same way also

هذا العلاج الجديد سيكون بنفس الجودة، والكفاءة

This new treatment will have the same quality, the same efficiency

عامله بالضبط بنفس طريقته كتعامله مع الفشل

He handles it exactly the same way as he handled the failure.

مع الإحتفاظ بنفس مستوى التركيز الذي لديك

with the same concentration you would have

وتعيش بنفس الحيّ الفقير الذي أدرس به.

and lives in the same slums where I teach.

بنفس الطريقة التي تحاول بها الخوارزمية التمييز

in the same way the dog/wolf algorithm was trying to decide

وكانَ الكومان الرماةُ بنفس مهارة المغُول تقريباً

and the Cumans were almost equally  skilled horse archers as the Mongols.  

- أخبرني بنفس الشّيء.
- قال لي نفس الشّيء.

He told me the same thing.

وابتكر أسلوبه الفني الخاص بنفس الطريقة التى ذكرتها.

he creates his art using this exact technique.

فمفرداتهم هي بنفس حجم إذا لم يكن أكبر

their vocabularies are of the same size if not bigger

لأن الناس لا يتعاملون مع السحر بنفس كمية

because people are not exposed to magic in the same way

لكن هنا نجد ثقة المستهلك بنفس الفترة الزمنية.

But here's consumer confidence over the same time period.

بنفس الطريقة التي احتاج ديفيد وجود شخص بجانبه،

The same way as David needed somebody to be there,

و 14 مبنى آخر تحت الأرض بنفس الطريقة!

and 14 more structures under the ground in the same way!

بنفس دقة إحداثيات نظام تحديد المواقع العالمي (GPS)

as precisely as with GPS coordinates.

على خريطة ميركاتور يبدو انهم تقريبا بنفس حجم

On the mercator map they look about the same size.

نستطيع الحصول على صحة أفضل بكثير بنفس الميزانية.

We can actually get much more health for the same money.

قام توم بنفس الشيء الذي قامت به ماريا

Tom did the same thing Mary did.

هناك نظرية تقول أن جميع الفنون تؤثر بنفس الطريقة،

There was a movement which said all the arts work the same way,

ومع ذلك، كان الوضع في الغرب مقلقًا بنفس القدر.

The situation in the West,  however, was equally troubling.  

بنفس الطريقة التي نتحكم فيها ما الذي يدخل إلى فمك،

The same way we monitor what goes into our mouth,

على الأرجح بنفس الأسلوب، إلّا أنّه كان لدي توجه للخربشة.

Probably the same way, but I had a go-to doodle

عندما يشعر شخص ما بشيء، يمكنك أن تشعر بنفس شعوره.

And when somebody feels something, you can start to feel in a similar manner.

هل هو تبادلنا الوحيد؟ جميع أسواق الأسهم العالمية بنفس الطريقة

Is it our only exchange? All the world stock markets in the same way

- قام توم بنفس الخطأ مرة أخرى.
- كرر توم الخطأ نفسه.

Tom made the same mistake again.

والآن أنا أعلم أنها شعرت بنفس الألم، لديها نفس خوفي،

and now I know that she felt the exact pain, had the exact fear as me,

لا يتكلّم فاضل العربيّة بنفس الطّلاقة الّتي تتكلّمها بها ليلى.

Fadil doesn't speak Arabic as fluently as Layla does.

- لم يتلقّى سامي نفس المعاملة.
- لم يُعامَل سامي بنفس الطّريقة.

Sami didn't get the same treatment.

يمكنك أن تتعلم بنفس الزخم في المكتبة كما في المدرسة.

You can learn as much in the library as in school.

الشمبانزي قدم مع مرايا تستخدمها لتهيئة أنفسهم بنفس مانقوم به

Chimpanzees presented with mirrors soon use them to groom themselves much as we do

على الرغم من أنها لا تظهر دائمًا بنفس الشكل من الزيادة.

although the particular associations don't necessarily.

إما أن يقوموا بأمر ما أكثر، أو يقوموا بنفس الأمر أقل.

they either do more of the same things, or they do less of the same things.

أمر محمد الآن فرقتيه الأخريين بمهاجمة الجناح الأيمن الهندي بنفس الطريقة.

Muhammad now ordered his other two divisions to attack the Indian right flank in the same way.

الاعتدال هو اليوم الذي يتساوى به الليل و النهار بنفس المدة.

The equinox is the day when day and night are the same length.

ما حصل معي هو أنني كنت أفكر بطريقة مختلفة لكن بنفس الشيء

What I was doing was thinking differently about the same things

في حال رغبتم بالبقاء بنفس المستوى، و بدون أي استثمار في حظوظكم،

If you decided to be just fine like that, without any investment in your luck,

طبقاً للإحصائية، السبب وراء ألم الظهر هو الجلوس لفترة طويلة بنفس الوضعية.

From the survey, the reason for back pain was sitting too long in one position.

الوحدة تؤدي إلى الموت بنفس النسبة التى يؤدي بها التدخين إلى الموت.

Being lonely is as much of a risk factor for death as smoking.

ولكننا ربما ننسجم أكثر مع أشخاصٍ يفكرون بنفس الطريقة التي نفكر بها.

Maybe we just get along better with other people who think like us.

ولكن تجدر الإشارة إلى أنه لا يمكن محاربة الافتراضات القانونية بنفس الطريقة

But it should be noted that legal presumptions cannot be fought in the same way

وقد كان حاكم بيجابور منزعجًا بنفس القدر من سلوك حليفه، لكنه ظل مخلصًا

ruler of Bijapur was equally alarmed by the  conduct of his ally but remained loyal due  

لكن ليس بنفس الجودة كما في حالة تواجد كمية كافية من ماء الـ(EZ).

but not quite as well as if you have a full complement of EZ water.

‫وكذلك تزداد صعوبة التنفس هنا.‬ ‫كما أن هذه الشعلة ‬ ‫لم تعد تشتعل بنفس التوهج.‬

Also getting harder to breathe here. Now, this torch isn't burning nearly so bright, either.

لكنني لم أشعر أبدًا بذلك بنفس القوة التي استشعرتها في اليوم الأخير من هذا المشروع،

but never did I feel it as strong [until] the last day of this project,

إذا اختفت تلك السفينة ، ولكن إذا نظرنا من خلال التلسكوب ، يمكننا أن نرى السفينة بنفس الطريقة

if that ship disappeared, but if we look through a telescope, we can see the ship in the same way

بإمكانك أن تكتب بأي لغة تريد. كل اللغات تتمتع بنفس القدر من الأهمية على موقع تتويبا.

You may write in any language you want. On Tatoeba, all languages are equal.

للأمومة والطفولة الحق في مساعدة ورعاية خاصتين. وينعم كل الأطفال بنفس الحماية الاجتماعية سواء أكانت ولادتهم ناتجة عن رباط شرعي أم بطريقة غير شرعية.

Motherhood and childhood are entitled to special care and assistance. All children, whether born in or out of wedlock, shall enjoy the same social protection.

إلى كل أولئك الذي يتساءلون إن كان ضوء أمريكا ما يزال يشع بنفس السطوع: أثبتنا الليلة مرةً أخرى أن قوة أمتنا الحقيقية لا تأتي من قوة جيوشنا أو حجم ثروتنا، بل من القوة الدائمة لمبادئنا: الديموقراطية، والحرية، والفرص وأملنا الثابت.

- To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.
- To all those who have wondered if the beacon of the United States still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.

وإلى هؤلاء الذين يتطلعون للسلم والأمن، سأقول لهم أننا سندعمكم. وإلى هؤلاء الذين يتساءلون ما إذا كانت منارة أمريكا لا تزال متوهجة بنفس بريقها، أقول أننا الليلة أثبتنا مرة أخرى أن قوة أمتنا الحقيقية لا تكمن في قوة سلاحنا أو في حجم ثروتنا، وإنما تنبع من قوة مبادئنا التي لا تنضب: الديمقراطية، الحرية، توفر الفرص، والأمل الذي لا يذبل.

- To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.
- To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if the beacon of the United States still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.