Translation of "Olursa" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "Olursa" in a sentence and their spanish translations:

Bu olursa,

Y cuando eso suceda,

Zamanım olursa, gelirim.

Vendré si el tiempo lo permite.

Zamanım olursa, yaparım.

- Si tengo tiempo lo haré.
- Si tengo tiempo, lo haré.

Şansım olursa kazanabilirim.

Si tengo suerte, podría ganar.

- Hava iyi olursa, giderim.
- Hava açık olursa, giderim.

Si hace buen tiempo, voy.

- Ne olursa olsun, fikrimi değiştirmem.
- Ne olursa olsun fikrimi değiştirmiyorum.
- Ne olursa olsun, fikrimi değiştirmeyeceğim.

No cambiaré de idea pase lo que pase.

Dünya'nın neresinde olursa olsun...

En cada lugar de la Tierra,

Ne olursa olsun, şaşırmayacağım.

Sin importar lo que pase, no me sorprenderé.

Zamanım olursa, Fransızca çalışırım.

Si tuviera tiempo aprendería francés.

Ne olursa olsun başlayalım.

Sea lo que sea, empezamos.

Başarısız olursa ne olur?

¿Qué pasa si fracasa?

Ne olursa olsun, gideceğim.

Iré pase lo que pase.

Bana ihtiyacın olursa ara.

Si me necesitas, llámame.

Hava açık olursa, giderim.

Si hace buen tiempo, voy.

Zamanım olursa onu yaparım.

- Si tengo tiempo lo haré.
- Si tengo tiempo, lo haré.

Hava iyi olursa, giderim.

- Si hace buen tiempo, voy.
- Iré si hace bueno.

Zamanın olursa, haberim olsun.

Hazme saber si tendrás tiempo.

Vaktim olursa sizi ararım.

Si tengo tiempo, te marco.

Zamanın olursa, onu yap.

Hazlo cuando tengas tiempo.

Ne olursa olsun vazgeçmemelisin.

No deberías rendirte pase lo que pase.

Zamanım olursa sana yazarım.

Te voy a escribir cuando tenga tiempo.

Hava iyi olursa gideceğim.

- Si hace buen tiempo, voy.
- Si hace buen tiempo iré.

Sorun olursa, beni ara.

Si hay problemas, llámame.

Hava güzel olursa başlayacağım.

Voy a empezar si el tiempo lo permite.

- Ne olursa olsun, sakin olmalısın.
- Ne olursa olsun, sakin kalmalısın.

- Pase lo que pase, tenés que mantener la calma.
- Pase lo que pase, tienes que mantener la calma.

"Ne olursa olsun kendinizi sevin!"

"¡Ámate, seas como seas!"

Aile yadigarınız ne olursa olsun,

Sea cual fuere su reliquia,

Bu motivasyon nerede olursa olsun,

Donde sea que exista este combustible alternativo,

Çok aydınlık olursa kolayca görülürler.

Demasiada luz, y son fáciles de ver.

Çok karanlık olursa avlarını göremezler.

Demasiado oscuro, y no ven a su presa.

Ne olursa olsun, yasalara uymalıyız.

Pase lo que pase, debemos obedecer la ley.

Ne olursa olsun, sözümü tutacağım.

Mantendré mi palabra, pase lo que pase.

Fikrimi değiştirmeyeceğim, ne olursa olsun.

No cambiaré de opinión, pase lo que pase.

Ne olursa olsun orada olacağım.

Estaré allí haga frío o calor.

Yarın yağışlı olursa maç ertelenir.

Si llueve mañana, el partido será aplazado.

Hava güzel olursa, pikniğe gidelim.

Si el clima lo permite, vamos a hacer un picnic.

Zamanım olursa, müzeyi ziyaret ederim.

Si el tiempo lo permite, visitaré el museo.

Eğer zamanı olursa, o gelir.

Si tiene tiempo, vendrá.

Mümkün olursa sana yardım ederim.

- Te ayudaré si puedo.
- Yo te ayudo si es posible.
- Te ayudaré si es posible.

Nasıl olursa olsun, ben hatalıyım.

Sea como sea, yo estoy equivocado.

Ne olursa olsun, planlarınızı değiştirmeyin.

No cambies tus planes pase lo que pase.

Ne olursa olsun, ben hazırım.

Estoy preparado para sea lo que sea que pase.

Yardıma ihtiyacın olursa, benden iste.

Pregúntame si necesitas ayuda.

Hava müsait olursa, yarın gideceğim.

Si el tiempo lo permite, partiré mañana.

Yardımıma ihtiyacın olursa, beni ara.

Llámame si necesitas mi ayuda.

Bu sıkıcı olursa eve giderim.

Si está aburrido, me devuelvo.

Zamanım olursa seni ziyaret ederim.

Iría a visitarte si tuviera tiempo.

Bir şey olursa beni arayın.

Llámame si pasa algo.

Zamanın olursa beni görmeye gel.

Ven a verme si tienes tiempo.

Hava iyi olursa, parka giderim.

Si hace buen tiempo, iré al parque.

Hava iyi olursa yarın ayrılacağım.

Partiremos mañana, si el tiempo lo permite.

Yardıma ihtiyacın olursa, sadece iste.

Si usted necesita ayuda, apenas pida.

Sana ihtiyacım olursa seni ararım.

Te llamaré si te necesito.

Hava nasıl olursa olsun gideceğim.

Iré sin importarme el tiempo.

Ne olursa olsun, fikrimi değiştirmeyeceğim.

No cambiaré de idea pase lo que pase.

Hava iyi olursa, yarın gideceğim.

Si hace buen tiempo, iré mañana.

Herhangi bir sorunun olursa ara.

Si tenés algún problema, llamá.

Bir sorunun olursa beni ara.

Llámame si tienes algún problema.

Ne olursa olsun fikrimi değiştirmiyorum.

No cambiaré de idea pase lo que pase.

Eğer bir şeye ihtiyacın olursa.

- En caso de que necesites cualquier cosa.
- En caso de que necesites algo.

Yardıma ihtiyacın olursa beni ara.

Llámame si necesitas ayuda.

Ne pahasına olursa olsun kazanmalıyız.

Debemos ganar a toda costa.

Tom sadece bastonu olursa yürüyebilir.

Tom sólo puede andar si tiene su bastón.

- Yarın hava güzel olursa,basketbol oynayacağız
- Yarın hava güzel olursa beyzbol oynayacağız.

Si mañana está lindo, jugaremos al béisbol.

Eğer bu çaba tamamen başarılı olursa

Y si este esfuerzo es un completo éxito,

Soru ne olursa olsun, sabit fikirli,

ya saben, la de determinación firme,

Ne pahasına olursa olsun amacımıza ulaşmalıyız.

Tenemos que alcanzar nuestro objetivo a cualquier precio.

Ne pahasına olursa olsun onu kurtarmalıyım.

Debo salvarla a toda costa.

Ne olursa olsun asla fikrimi değiştirmeyeceğim.

No importa lo que pase, yo nunca cambiaré mi opinión.

Ne pahasına olursa olsun özgürlüğümüzü savunmalıyız.

Debemos defender nuestra libertad cueste lo que cueste.

Yarın hava güneşli olursa, pikniğe gideriz.

Si mañana hace sol iremos de picnic.

Bir sıkıntın olursa bana gelmekten çekinme.

Si tuvieras cualquier problema, no dudes en venir conmigo.

Ne olursa olsun, yarın ameliyat olacak.

Para bien o para mal, ella tiene la operación para mañana.

Ne olursa olsun ben sözümü bozmam.

Pase lo que pase, cumpliré mi palabra.

Ne olursa olsun seni mutlu edeceğim.

Te haré feliz pase lo que pase.

Ne olursa olsun senin yanında olacağım.

Estaré contigo sin importar lo que pase.

Yarın hava iyi olursa, pikniğe gideriz.

- Si mañana hace buen tiempo iremos de picnic.
- Si mañana hace buen tiempo, haremos un picnic.

Yarın hava iyi olursa pikniğe gideriz.

Si mañana hace buen tiempo, iremos de picnic.

Ne pahasına olursa olsun savaştan kaçınılmalı.

La guerra se debe evitar a toda costa.

Yarın hava güzel olursa, piknik yapacağız.

Si mañana hace buen tiempo iremos de picnic.

Lütfen ne olursa olsun sigara içme.

Por favor, pase lo que pase, no fumes.

Mazareti ne olursa olsun, onu affedemem.

Da igual la excusa que me ponga, no puedo perdonarle.

Ne olursa olsun, o orada olacak.

Él va a estar ahí, pase lo que pase.

Bir daha olursa, hazır olmak istiyoruz.

Si ocurre de nuevo, queremos estar preparados.

Ne olursa olsun seninle kalmak istiyorum.

Quiero estar contigo pase lo que pase.

Hava iyi olursa, yarın dışarı çıkacağım.

Si el tiempo es bueno, Yo saldría mañana.

Bir savaş daha olursa hepimiz ölürüz.

Si hay otra guerra, moriremos todos.

Tom'un bir ihtiyacı olursa beni ara!

Llámame si Tom necesita algo.

Sana ihtiyacım olursa, seni nerede bulabilirim?

¿Dónde te puedo encontrar si te necesito?

Şimdi elektrik kesintisi olursa ne olur?

¿Qué pasará si hay un corte de luz ahora?

Ne olursa olsun, hep yanında olacağım.

Pase lo que pase, siempre estaré a tu lado.

Yarın hava güzel olursa yürüyüşe gideceğim.

Si mañana hace bueno, iré a dar un paseo.

Bir şeye ihtiyacınız olursa, sadece arayın.

Si necesitas algo, sólo llámame.

Yardıma ihtiyacınız olursa, beni aramaya çekinmeyin.

Si usted necesita ayuda, no dude en llamarme.

Bana ihtiyacın olursa hemen dışarıda olacağım.

Estaré afuerita si me necesitas.

Ne olursa olsun hazır olman gerekir.

Tienes que estar listo por cualquier cosa que suceda.