Translation of "Durumunda" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "Durumunda" in a sentence and their spanish translations:

- Yangın durumunda, çanı çal.
- Yangın durumunda, zili çal.

En caso de incendio, toca la campana.

Büyük bir karmaşıklık durumunda,

Y en tiempos de mayor complejidad,

Yangın durumunda, asansör kullanmayın.

- No use el ascensor en caso de incendio.
- En caso de incendio no use el ascensor.

WhatsApp durumunda ne yazıyor?

¿Qué tienes puesto en tu estado de WhatsApp?

Yangın durumunda, 119'u çevir.

- En caso de fuego llamen al 119.
- En caso de incendio, marque 119.

Bir yangın durumunda, merdivenleri kullanın.

En caso de incendio, use las escaleras.

Yangın durumunda, bu camı kır.

- En caso de incendio, rompa esta ventana.
- Rompa esta ventana en caso de incendio.

Luo'nun durumunda bu, fermante fasülye loruydu.

producir tofu fermentado, en este caso.

Yangın durumunda 119'u tuşlamanız gerekmektedir.

En caso de incendio, deberías llamar al 119.

Bir şeye ihtiyacın olması durumunda müsaitim.

Me pongo a su disposición en caso de que necesite algo.

Yangın durumunda flütümü kaparım ve kaçarım.

En caso de un incendio, agarraría mi flauta y escaparía.

Geç kalmam durumunda beni beklemek zorunda değilsin.

Si me retrasara, no me esperes.

Yangın durumunda, hemen 119'u aramanız gerekir.

En caso de incendio, llama al 119 inmediatamente.

Eski Roma'da ayrılık durumunda ise malı geri alabiliyordu

En caso de separación en la antigua Roma, podría recuperar la propiedad.

Yangın durumunda, camı kırın ve kırmızı düğmeye basın.

En caso de incendio, rompa el vidrio y presione el botón rojo.

Bana bir şey olması durumunda çocuklarımla ilgilenmenizi istiyorum.

Quisiera que cuidaras a mis hijos en caso de que me pasara algo.

Bir sorun olması durumunda her zaman ona güvenirim.

Siempre confío en él en caso de que haya un problema.

Aldığını söyledi. Mahran, ayrılık ve boşanma durumunda taşınır malların

conyugal y en el que el marido firma. En declaración jurada obligada a devolver la lista completa de

Demektir . Beklenen rakama göre, kutup buzunun tamamen erimesi durumunda

masacre si el nivel del mar sube a dos o diez metros.

Yırtıcılar, avlarını alt etmenin karmaşık yollarını bulmak için evrimleşmek durumunda.

Los depredadores deben crear formas cada vez más sofisticadas de burlar a su presa.

Mücadelemizin gerektirdiği ekonomik kaynaklara ulaşmak için suç işlemek durumunda kalıyorduk.

[Mujica] Y nosotros tuvimos que... Atrás de los medios económicos que significaban nuestra lucha, tuvimos que cometer delitos

Fakat ben 30 yıl sonra uyandım ve bir anlaşmazlık durumunda

Pero solo soy un tipo que despertó tras 30 años y se dio cuenta

Sovyet uzay programını geçmesi durumunda daha cesur bir göreve ihtiyacı

iba a superar al programa espacial soviético, necesitaba una misión más audaz.

- Yangın durumunda, 119'u arayın.
- Yangın haline, 119'u ara.

En caso de fuego llamen al 119.

Venedik büyük tavizler vermek durumunda kaldı ve Ceneviz gibi savaşmaktan yorulmuştu.

Venecia tuvo que hacer concesiones importantes, y al igual que Génova, se había agotado por la guerra.

Bu durum, petrol fiyatlarının düşmesi durumunda, tüm bu programların sürdürülememesi demekti

Lo cual significó que todos estos programas serían imposibles de sostener si caían los precios del petróleo.