Translation of "Dur" in Spanish

0.019 sec.

Examples of using "Dur" in a sentence and their spanish translations:

Dur, dur!

¡Deténganse!

Dur! Dur!

¡Deténganse!

Dur, dur, dur! Vay canına.

¡Alto! Vaya.

- Dur.
- Dur hele.

Espera.

Dur!

¡Deténganse!

Dur, diyorum.

Detente, dije.

Dur! Hırsız!

¡Alto! ¡Ladrón!

Dur. İstemiyorum.

- Pare. No quiero.
- Para. No quiero.
- Para. No quiero hacerlo.
- Parad. No quiero.

Orada dur.

Detente ahí.

Burada dur.

- Para aquí.
- Párate aquí.
- Detente aquí.
- Deténgase aquí.
- Deténganse aquí.
- Paraos aquí.
- Parad aquí.

Yakın dur.

- Mantente cerca.
- No te alejes de aquí.
- Quédate a mi vera.

Uzak dur.

- Fuera de aquí.
- Fuera.
- Aléjate.

Lütfen dur.

Párate un momento.

Dur. Acıtıyor.

Para. Duele.

- Dur!
- Bırak!

- ¡Alto!
- ¡Parad!
- ¡Para!
- ¡Pare!

Sırada dur.

Párense en línea.

- Kızımdan uzak dur!
- Kızımdan uzak dur.

¡Mantente alejado de mi hija!

İpten geride dur.

Aléjate de la cuerda.

Benden uzak dur.

Aléjate de mí.

Tamamen hareketsiz dur.

Mantente totalmente quieto.

Tam burada dur.

- Párate aquí.
- Detente aquí.
- Párese aquí mismo.
- Párate aquí mismo.

Ondan uzak dur!

¡Aléjate de él!

Çimimden uzak dur.

Sal de mi césped.

Dur! Beni utandırıyorsun.

Detente. Me haces sonrojar.

Ondan uzak dur.

- Aléjate de eso.
- Aléjese de eso.

Bundan uzak dur.

¡No te metas!

Dur, yoksa vuracağım.

Alto o disparo.

Dur! Onu ağlatıyorsun.

¡Para! ¡La estás haciendo llorar!

Şimdi sakin dur.

Ahora quédate quieto.

Bana yakın dur.

Quédate cerca mía.

Odamdan uzak dur.

No entres en mi habitación.

Mary, dur. Açıklayabilirim.

Mary, espera, puedo explicarlo.

O mekândan uzak dur.

Mantente lejos de ese lugar.

O kızdan uzak dur!

¡No te acerques a ella!

Dur. Bu şaka değil.

Basta. No es gracioso.

Dur. Kırmızı ışık var.

Para. Hay luz roja.

Telefon numaram 789'dur.

Mi número de teléfono es 789.

Tom'un odasından uzak dur.

Mantente fuera de la habitación de Tom.

- Kolla kendini.
- Sıkı dur.

Prepárate.

Anne! Dur! Beni utandırıyorsun.

¡Mamá, para, me estás avergonzando!

Tom dur işaretini görmedi.

Tom no vio la señal de stop.

Dur sana bir şey göstereyim.

Déjame mostrarte algo.

Dur. O artık eğlenceli değil.

Para. Ya no es divertido.

Dur! Yolda bir geyik var.

¡Alto! Hay un ciervo en el camino.

- İşimden uzak dur.
- İşime karışma.

No te metas en mis asuntos.

Bu oyunun ismi "Othello"dur.

El título de esta obra de teatro es "Otelo".

Saat öğleden sonra 4:30'dur.

Son las cuatro y media de la tarde.

Bu şarkının ismi "Only You" dur.

Esta canción se llama "Only You".

Dur bakalım, bir şey mi dedin?

Espera, ¿dijiste algo?

- Benden uzak dur.
- Benden uzak durun.

- Mantente alejado de mí.
- Mantente alejada de mí.
- Manténgase alejado de mí.

Dur bakalım, Sen ne yaptığını düşünüyorsun?

Espera, ¿qué piensas hacer?

Bulgaristan'ın telefon alan kodu 359'dur.

El prefijo telefónico de Bulgaria es +359.

- Bu oda 839'dur.
- Bu, Oda 839.

Ésta es la habitación 839.

Dur! Bu gecelik bu kadar alkol yeter.

¡Alto! Es suficiente alcohol por esta noche.

İtalya'yı arama için ülke kodu 39'dur.

El código de país para llamar a Italia es 39.

Son teslim tarihi pazartesi günü 2.30'dur.

El plazo acaba a las dos y media del lunes.

Beni düşündürdü, bana şunu sordurttu: "Ama dur biraz..."

que me hace dudar y pensar: "Esperen...

"Benden uzak dur" diyor. Yapacağımız şey de bu.

Significa "aléjate de mí". Y eso mismo haremos.

- Dur sana bir sarılayım.
- Sana sarılmama izin ver.

- Deje que le dé un abrazo.
- Deja que te abrace.
- Déjame darte un abrazo.

O sadece uyuyor gibi yapıyor.Horlamamasının nedeni o dur.

Ella tan sólo finge dormir; es por eso que no está roncando.

Burası onun bölgesi ve hırlaması, "Uzak dur" anlamına geliyor.

Este es su territorio, y ese gruñido significa "aléjate".

Kavşaktaki dur işaretini göremedi ve gelen bir arabaya vurdu.

No vio la señal de stop en la intersección y chocó contra un auto que venía.

Twitter'ın sloganı "Dünyanızda nelerin yeni olduğunu keşfetmenin en iyi yolu."'dur.

El eslogan de Twitter es "La mejor manera de descubrir qué hay de nuevo en tu mundo".

Dur. Bunun için bir benzetme geliyor aklıma. Örneğin taksi şöförüsünüz ve

Espera, creo que tengo una analogia para esto. Es como si tu fueras un conductor de taxi, pero en vez

Bölüm üç kitabın başlangıcının sonudur. Orada dur ve eleştirmenlerin yorumlarını oku.

El capítulo tres es el fin del comienzo del libro. Detente ahí y lee los comentarios del crítico.

- Dur yolcu.
- Siksen geçemezsin.
- Geçemezsin.
- Buradan sana geçit yok.
- Buradan asla geçemezsin.

Tú no pasarás.