Translation of "Maalesef" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Maalesef" in a sentence and their russian translations:

Maalesef!

К сожалению!

Maalesef yapamazsınız.

Я боюсь, что ты не можешь.

Maalesef yapamam.

Боюсь, я не смогу.

Maalesef anlamıyorum.

- Боюсь, я не понимаю.
- Я боюсь, что не понимаю.

Maalesef tehlikedesin.

- Боюсь, ты в опасности.
- Боюсь, вы в опасности.

Maalesef öyle.

Боюсь, что так.

Maalesef haklıydım.

- Я думаю, что я был прав.
- Боюсь, я был прав.

Maalesef doğru.

К сожалению, это правда.

Maalesef suç unsuru

Извините, преступник

Maalesef nevraljim var.

Я опасаюсь, что у меня невралгия.

Maalesef bilgi doğru.

К сожалению, информация достоверна.

Maalesef o gelmeyecek.

Боюсь, он не придёт.

Maalesef o gelemez.

Я боюсь, он не может прийти.

Maalesef, Nancy haklıydı.

К сожалению, Нэнси была права.

Maalesef yanılıyor olmalısın.

- Боюсь, вы ошибаетесь.
- Боюсь, вы, должно быть, ошибаетесь.

Maalesef bu gerçek.

К несчастью, это правда.

Maalesef o çalışmıyor.

Боюсь, это не сработает.

Maalesef Tom gelemeyecek.

Боюсь, Том не сможет прийти.

Maalesef burada sıkıştık.

Боюсь, мы здесь застряли.

Maalesef Tom öldü.

- Я боюсь, что Том мёртв.
- Боюсь, Том мёртв.

Maalesef sana gücendim.

Боюсь, я обидел вас.

Maalesef o olmadı.

- К несчастью, этого не случилось.
- К несчастью, этого не произошло.
- К сожалению, этого не произошло.
- К сожалению, этого не случилось.

Maalesef çok geç.

- Боюсь, уже слишком поздно.
- Я боюсь, что уже слишком поздно.

Maalesef Tom iyileşmeyecek.

Боюсь, Том не оправится.

Maalesef yanlış numara.

- Боюсь, Вы ошиблись номером.
- Я боюсь, вы ошиблись номером.

Çorba soğumuş maalesef.

- К сожалению, суп всего лишь теплый.
- К сожалению, суп чуть тёплый.

Maalesef, bu doğru.

К сожалению, это правда.

Maalesef kahveyi tükettim.

Боюсь, у меня кофе закончился.

Maalesef yağmur yağacak.

Боюсь, будет дождь.

Maalesef hayat bu!

К сожалению, такова жизнь!

Maalesef 1980'lerden itibaren

К сожалению, начиная с 1980-х годов,

Maalesef sizler yüzünüzden bekledi,

Извините, вы ждали на вашем лице,

Maalesef, durum böyle değil.

К сожалению, это не так.

Maalesef bu anahtar uymaz.

Боюсь, этот ключ не подходит.

Maalesef okula geç kalacağız.

Боюсь, мы опоздаем в школу.

Maalesef şimdi gitmek zorundayım.

Боюсь, мне пора идти.

Maalesef davetinizi kabul edemem.

К сожалению, я не могу принять вашего приглашения.

Maalesef yarın yağmur yağabilir.

- Боюсь, завтра будет дождь.
- Боюсь, завтра может пойти дождь.
- Боюсь, завтра может быть дождь.
- Боюсь, как бы завтра дождя не было.

Maalesef pazartesi günü gidemeyiz.

Боюсь, в понедельник мы не сможем пойти.

Maalesef bugün yağmur yağıyor.

К сожалению, сегодня дождь.

Maalesef, bozuk param yok.

- Извините, у меня нет мелочи.
- Извините, у меня нет сдачи.
- К сожалению, у меня нет мелочи.
- К сожалению, у меня нет сдачи.
- Сожалею, у меня нет сдачи.

Maalesef babam evde değil.

- Извините, мой отец не дома.
- К сожалению, отца нет дома.

Maalesef bu yeterli olmayacak.

- Боюсь, этого не хватит.
- Боюсь, этого будет недостаточно.

Maalesef zamanımızı boşa harcıyoruz.

Боюсь, мы зря тратим время.

Maalesef bir şey yapamayız.

Боюсь, что мы ничего не можем сделать.

Maalesef Tom burada değil.

Боюсь, Тома здесь нет.

Maalesef bu doğru değil.

- Боюсь, что это неправда.
- Боюсь, это неправда.

Maalesef babam burada değil.

- Мне очень жаль, отца здесь нет.
- Мне очень жаль, отца тут нет.
- Мне очень жаль, но отца здесь нет.
- Мне очень жаль, но отца тут нет.

Maalesef bu mümkün değil.

- К сожалению, это невозможно.
- К сожалению, это не представляется возможным.

Maalesef ben yanlış trendeyim.

- Боюсь, я не в том поезде.
- Боюсь, я ошибся поездом.

Maalesef sana yardım edemem.

- Боюсь, я не могу вам помочь.
- Боюсь, я не могу тебе помочь.

Maalesef yanlış trene bindim.

Боюсь, я сел не на тот поезд.

Genel olarak düşündüğümüzde ise böyle bir şey maalesef ama maalesef yok

Когда мы думаем вообще, такая вещь, к сожалению, но, к сожалению, нет

Günümüzde dahi hala görememekteler maalesef

К сожалению, они до сих пор не видят сегодня

Hepsine burada yer veremiyoruz maalesef

К сожалению, мы не можем разместить их всех здесь.

Virüs dolaşmıyor insanlar dolaşıyor maalesef

Вирус не циркулирует, люди циркулируют, к сожалению

Maalesef onu çok iyi açıklamadım.

Боюсь, я не слишком хорошо это объяснил.

Maalesef bir yanlış anlama var.

Боюсь, что произошло недоразумение.

Maalesef Tom şu anda meşgul.

Боюсь, Том сейчас занят.

Yarın maalesef sana yardım edemeyeceğiz.

К сожалению, мы не сможем тебе завтра помочь.

Maalesef,şu anda çok meşgulüm.

К сожалению, я сейчас слишком занят.

Maalesef çok uzun zamanım yok.

- К сожалению, у меня мало времени.
- К сожалению, времени у меня немного.

Maalesef terk etmene izin veremem.

Боюсь, я не могу позволить вам уйти.

Maalesef ben buna izin veremem.

- Боюсь, что я не могу этого позволить.
- Боюсь, что я не могу это разрешить.

Maalesef kötü bir haberim var.

Боюсь, у меня плохие новости.

Maalesef seninle aynı fikirde değilim.

- Боюсь, я с вами не согласен.
- Боюсь, я с тобой не согласен.
- Боюсь, я с вами не согласна.
- Боюсь, я с тобой не согласна.

Maalesef, hiç Türkçe kelime bilmiyorum.

К сожалению, я не знаю ни слова по-турецки.

Maalesef bu cümle tamamen anlaşılmaz.

К сожалению, это предложение совершенно невразумительно.

Maalesef, bu ev zaten satıldı.

К сожалению, этот дом уже продан.

Maalesef masa örtüsüne kahve döktüm.

Боюсь, я разлил кофе на скатерть.

Maalesef bu bilgi güvenilir değil.

Боюсь, этим данным нельзя доверять.

Maalesef tekrar başlamak zorunda kalacağız.

Боюсь, нам придётся начать заново.

Maalesef kaza, bu değerli ilaçları mahvetmiş.

К сожалению, это крушение уничтожило драгоценное лекарство.

Bu iddiaları destekleyici delillere maalesef ulaşamıyoruz

К сожалению, мы не можем получить доказательства, подтверждающие эти утверждения.

Ama bu dediğiniz şeylerle maalesef alakası

Но, к сожалению, это связано с тем, что вы называете

"O, sınavı geçecek mi?" "Maalesef geçmeyecek."

"Он сдаст экзамен?" - "Боюсь, что нет".

"O yakında iyileşecek mi?" Maalesef iyileşmeyecek."

«Он скоро поправится?» — «Боюсь, что нет».

Maalesef bu güzel kelimeler benim değil.

К сожалению, эти прелестные слова не мои.

Maalesef çok kötü bir haberim var.

Боюсь, у меня очень плохие новости.

Maalesef bu o kadar basit değil.

- Боюсь, не так это просто.
- Боюсь, это не так просто.

Ben doktora gittim, maalesef orada yoktu.

Я пришёл к доктору, только чтобы узнать, что его не было.

Maalesef o az önce dışarı çıktı.

Боюсь, он только что вышел.

Maalesef kitap izlemekten çok televizyon izliyoruz.

- К сожалению, люди чаще смотрят телевизор, чем читают книги.
- К сожалению, мы чаще смотрим телевизор, чем читаем книги.

Pekala, maalesef gitmeliyim. Güzel vakit geçirdim.

Ну что ж, боюсь, мне пора идти. Я прекрасно провёл время.

Maalesef şu anda size yardımcı olamam.

Боюсь, что ничем не могу вам помочь в данный момент.

Maalesef, Tom bize yardım etmeyi reddetti.

К сожалению, Том отказался нам помочь.

Maalesef yarın için başka planlarım var.

К сожалению, у меня есть другие планы на завтра.

Maalesef şu anda yanımda hiç param yok.

К сожалению, у меня нет сейчас с собой денег.

Maalesef yeni bir araba almaya gücüm yetmez.

- Боюсь, я не могу позволить себе купить новый автомобиль.
- Боюсь, я не могу позволить себе новый автомобиль.

- Bu ne yazık ki doğrudur.
- Maalesef doğru.

- К сожалению, это правда.
- К несчастью, это правда.

Maalesef bu konuda seninle aynı fikirde değilim.

Боюсь, в этом вопросе мы с тобой расходимся во мнении.

Maalesef senin için kötü bir haberim var.

Боюсь, у меня для вас плохие новости.