Translation of "Fırsatı" in Russian

0.020 sec.

Examples of using "Fırsatı" in a sentence and their russian translations:

Fırsatı kaçırma.

Не упусти возможность!

...kurt fırsatı değerlendiriyor.

...у волка есть шанс.

Bu fırsatı kaçırmayın.

Не упустите этой возможности.

Bu fırsatı kaçırmamalıyım.

- Я должен воспользоваться этим случаем.
- Я должен воспользоваться этой возможностью.

Bu inanılmaz fırsatı kaçırmayın.

Не упусти эту удивительную возможность.

Ona kaçma fırsatı verdiler.

Ему дали возможность убежать.

Bu fırsatı boşa harcamayalım.

- Давай не будем упускать эту возможность.
- Давайте не будем упускать эту возможность.

Çok fazla fırsatı kaçırdım.

- Я столько всего упустил.
- Я столько всего упустила.

Bu inanılmaz fırsatı kaçırma.

Не упусти эту потрясающую возможность.

Tom fırsatı olduğunda gitmeliydi.

- Тому надо было уходить, когда у него была такая возможность.
- Тому надо было уезжать, когда у него была такая возможность.

Onu görme fırsatı kaçırmamalısınız.

- Не упускай возможности увидеть это.
- Вы не должны упустить возможность увидеть это.
- Ты не должен упустить возможность увидеть это.
- Ты не должна упустить возможность увидеть это.

Bu fırsatı takdir ediyorum.

Я ценю эту возможность.

Onun kalbini kazanma fırsatı olmayacak.

У него не будет шансов завоевать её сердце.

Tom bana düşünme fırsatı vermedi.

Том не дал бы мне возможности подумать.

Bu fırsatı hak ediyoruz, Tom.

Мы заслуживаем эту возможность, Том.

Biz o fırsatı hiç yaşamadık.

У нас никогда не было такой возможности.

Tom'un geri dönme fırsatı vardı.

У Тома была возможность вернуться.

Tom'a bunu yapma fırsatı verdim.

Я предоставил Тому возможность сделать это.

Böylesine bir fırsatı es geçemem.

Я не могу пройти мимо такой возможности.

Ve buradaki çoğunuzun bu fırsatı olmayabilir.

и у многих из вас здесь может не быть такой возможности.

O, fırsatı en iyi şekilde değerlendirdi.

Он полностью воспользовался этой возможностью.

- O şansı alacağız.
- O fırsatı alacağız.

Мы воспользуемся этой возможностью.

Tom'un veda etmeye fırsatı bile olmadı.

У Тома даже не было возможности попрощаться.

Tom'un bir şey yapma fırsatı yoktu.

У Тома не было возможности что-либо изменить.

Sen gecikerek iyi bir fırsatı kaybettin.

Вы так долго тянули, что упустили хорошую возможность.

Tom'un Mary'ye fikrini söyleyecek fırsatı olmadı.

У Тома не было возможности высказать Мэри своё мнение.

Birkaç ay sonra anneyle konuşma fırsatı bulduk.

Мы связались с роженицей через несколько месяцев.

O, yurtdışında eğitim alma fırsatı için istekli.

Он жаждет получить возможность учиться за границей.

Tom'un çoğu kez Fransızca konuşma fırsatı yok.

- Тому нечасто выпадает возможность поговорить по-французски.
- Тому нечасто предоставляется возможность поговорить по-французски.

Tom'un ne düşündüğünü Mary'ye söyleme fırsatı yoktu.

У Тома не было шанса сказать Мэри, что он думает.

Tom'un bunu yapmak için birçok fırsatı vardı.

У Тома было много возможностей сделать это.

Harika, önümüzde bir sürü hayatta kalma fırsatı olacak

Отлично! Там может быть много возможностей для выживания,

Onun böyle bir fırsatı kaçırması üzücü bir durum.

Как жаль, что он должен упускать такой шанс.

Bütün istediğim Tom için bir şey yapma fırsatı.

Мне нужна лишь возможность сделать что-то для Тома.

- Bu fırsatın kaçmasına izin vermeyin.
- Bu fırsatı kaçırmayın.

- Не упусти этот шанс.
- Не упустите этот шанс.

Vahşi yaşam size bir besin fırsatı sunarsa onu değerlendirirsiniz!

Когда дикая природа дает тебе шанс поесть, ешь!

Bunun en güzel yanı size oyuncaklarla oynama fırsatı sunması.

Лучшее в ней — это то, что можно экспериментировать.

Tom'un tüm yardımları için Mary'ye teşekkür etme fırsatı olmadı.

У Тома не было возможности поблагодарить Мэри за всю её помощь.

Vahşi yaşam size bir yiyecek fırsatı sunarsa, onu değerlendirirsiniz! Ne yemeliyiz?

Когда дикая природа дает тебе шанс поесть — ешь! Так что нам съесть?

Bu fırsatı bize duyduğunuz güvene teşekkür etmek için değerlendirmekten memnun olurum.

Я бы хотел воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить вас за всё то доверие, которые вы нам оказали.

- Tom'un Boston'da Mary ile buluşma fırsatı vardı.
- Tom Mary ile Boston'da buluşmak için bir şans yakaladı.

- У Тома была возможность встретить Мэри в Бостоне.
- У Тома была возможность встретиться с Мэри в Бостоне.

Tom ve Mary birlikte vakit geçirmek için kendi yoğun programları içinde zaman bulmak için her fırsatı değerlendirirler.

Том и Мария при любой возможности выкраивают время в своих плотных распорядках дня, чтобы провести его вместе.

Savaş neoconlar için çok kârlıdır. Ukrayna'da ve Rusya'ya karşı bir savaş, sadece onlar için büyük bir iş fırsatı olabilir.

Война очень выгодна для неоконсерваторов. Война на Украине и против России может для них быть только отличной возможностью для бизнеса.

Kuşkusuz bu dünyada her erkeğin ve kadının evlenmek için huyu huyuna, suyu suyuna tamamen denk birisi mutlaka vardır; fakat bir insanın sadece birkaç yüz kişiyle tanışma fırsatı bulduğu, bu birkaç yüz kişi içinden belki bir düzinesini yakından tanıdığı, bu bir düzinenin de ancak birkaçıyla dost olduğu göz önüne alınır ve de dünyada milyonlarca insanın yaşadığı hatırda tutulursa kolayca görülür ki dünya yaratıldığından beri doğru erkek doğru kadınla muhtemelen daha hiç karşılaşmamıştır.

Несомненно, для каждого мужчины в этом мире где-то есть подходящая женщина, которая может стать ему женой, обратное верно и для женщин. Но если учесть, что у человека может быть максимум несколько сотен знакомых, из которых лишь дюжина, а то и меньше, тех, кого он знает близко, а из этой дюжины у него один или от силы два друга, то можно легко увидеть, что с учётом миллионов живущих на Земле людей, ни один подходящий мужчина, возможно, ещё не встретил подходящую женщину.