Translation of "Arada" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Arada" in a sentence and their russian translations:

Bu arada, neredeydin?

- Кстати, где ты был?
- Кстати, где ты была?
- Кстати, где вы были?
- Кстати, ты где был?
- Кстати, ты где была?

Hepsi tekrar bir arada.

Все снова вместе.

arada fark mı var?

Есть ли разница?

Ama arada uçurum var

но есть пробел

Bu arada, kaç yaşındasınız?

- Кстати, сколько тебе лет?
- Между прочим, сколько тебе лет?
- Кстати, сколько Вам лет?

Arada sırada oğluna yazar.

Она пишет своему сыну время от времени.

Bu arada, nerede yaşıyorsun?

- Кстати, где ты живешь?
- Кстати, ты где живёшь?
- Кстати, где вы живёте?
- Кстати, вы где живёте?

Bu arada ne yapmalıyım?

- Что мне пока делать?
- Чем мне пока заняться?

Bu arada, Tom nerede?

Кстати, где Том?

Bu arada, adresiniz nedir?

- Кстати, какой у тебя адрес?
- Кстати, где вы живете?
- Кстати, какой у вас адрес?

Bir arada kalmamız gerek.

Мы должны держаться вместе.

Arada sırada seni görüyorum.

Я вижу тебя время от времени.

Onu arada bir görürüm.

Я вижу его время от времени.

Arada bir golf oynarım.

Время от времени я играю в гольф.

Ne yapıyorsun bu arada?

- Кстати, чем вы занимаетесь?
- Кстати, чем ты занимаешься?

Arada bir üzgün hissederim.

- Мне грустно время от времени.
- Временами мне грустно.

Bu arada ne yaptın?

Между тем, что вы сделали?

Bu arada ben yüzemiyorum.

Между прочим, я не умею плавать.

- Bu arada, kaç çocuk gidiyor?
- Bu arada, kaç tane çocuk gidiyor?

Кстати, сколько детей идёт?

- Bu arada bana Tom diyebilirsin.
- Bu arada beni Tom diye çağırabilirsin.

- Кстати, можешь звать меня Том.
- Кстати, можете звать меня Том.
- Кстати, можешь звать меня Томом.
- Кстати, можете звать меня Томом.

Bu arada uyku hapı kullanmıyoruz.

без использования медикаментов, которые, к сожалению,

Bu arada bunu onlar başlattı."

И к тому же, это он начал».

Bu arada ekonomiye odaklanmak istiyoruz

Здесь мы хотим сосредоточиться на экономике.

O, arada bir tenis oynar.

Время от времени она играет в теннис.

Bu arada, o nerede oturuyor?

Кстати, где он живет?

Bu arada, keman çalar mısın?

- Между прочим, вы играете на скрипке?
- Вы, кстати, играете на скрипке?
- Кстати, ты играешь на скрипке?

Arada sırada birlikte alışverişe gittiler.

Время от времени они ходили вместе за покупками.

Bu arada, o uyumaya gitti.

Тем временем он уснул.

Arada bir şemsiyesini trende bırakır.

Время от времени он забывает свой зонт в поезде.

Herkes arada bir hatalar yapar.

Все время от времени совершают ошибки.

Bu arada, ben mektubu sevdim.

Кстати, я в восторге от письма.

Arada bir ondan haber alıyorum.

Иногда слышу о ней.

Arada bir birlikte sinemaya giderler.

- Время от времени они ходят вместе в кино.
- Они иногда ходят вместе в кино.

Bu arada, dün onu gördüm.

Кстати, я его вчера видел.

Arada bir beni görmeye gelir.

Он изредка приходит, чтобы увидеть меня.

Bu arada, o zaten ofiste.

Кстати, он уже в офисе.

Arada bir balık tutmaya gideriz.

Иногда мы ходим на рыбалку.

Tom, Mary'yi arada bir arar.

Том время от времени звонит Мэри.

Tom arada bir buraya gelir.

Том приходит сюда время от времени.

Arada bir onu ziyaret ettim.

- Я навещал его порою.
- Я посещал его иногда.

O, arada bir bana yazar.

Он пишет мне время от времени.

Bu arada, hangi dili öğrendin?

- Кстати, какой язык ты учишь?
- Кстати, какой язык вы учите?

Onu bir arada tut, Tom.

- Соберись, Том.
- Не падай духом, Том.

Evet, bu arada bir olur.

Да, такое случается время от времени.

Bu arada, onu atan bendim.

Между прочим, это я его бросила.

Bu arada eğer ikisini de yapmazsanız

Кстати, не делая ни того, ни другого,

Bunlarla ağzını kontrol edeceğim bu arada,

кстати, сейчас заглянем ему в рот…

Arada çok ince bir çizgi var.

Это тонкая грань.

Bu arada Kuzey Amerika, Güney Amerika

Фактически, это предполагает, что все калории, произведённые

Bu arada, yedek pillerin var mı?

Кстати, у тебя есть запасные батарейки?

Bu arada, ne zaman oraya gideceksin?

- Кстати, во сколько ты туда пойдёшь?
- Кстати, во сколько вы туда пойдёте?
- Кстати, во сколько ты туда поедешь?
- Кстати, во сколько вы туда поедете?

Arada bir bizi ziyaret etmeye gelir.

- Время от времени он приходит нас навестить.
- Он время от времени приходит нас навестить.

Bu arada kaç taneniz günlükler tutuyor?

Кстати, сколько человек среди вас ведут дневники?

Arada bir ondan bir çağrı alırım.

- Она звонит мне время от времени.
- Она мне иногда позванивает.

Sadece arada sırada beni düşünmeni istiyorum.

Я хочу только, чтобы ты думал обо мне время от времени.

Bu arada, hepiniz bana Tom diyebilirsiniz.

- Кстати, вы все можете звать меня Томом.
- Кстати, вы все можете называть меня Томом.

Bu arada, geçen gece Tom'u gördüm

- Кстати, вчера вечером видел Тома.
- Кстати, я вчера вечером видел Тома.

Arada bir her şey yanlış gider.

Иногда все идет совсем не так, как надо.

Bu arada, bu akşam boş musun?

- Кстати, ты свободна сегодня вечером?
- Кстати, Вы свободны сегодня вечером?

Tembellik ve başarı bir arada gitmez.

Лень и успех не совместимы.

Arada sırada artık yaşamayan annemi düşünüyorum.

Время от времени я думаю о своей матери, которой уже нет в живых.

Ben artık onu arada bir yapıyorum.

Я теперь редко это делаю.

Bu arada ben her şeyi duyuyorum.

Между прочим, я всё слышу.

Bu arada, ben de gitmek istiyorum.

Я, между прочим, тоже хочу пойти.

Bu arada bu seni de ilgilendiriyor.

Между прочим, это и к тебе относится.

Bu arada bu sizi de ilgilendiriyor.

Между прочим, это и к вам относится.

arada duvar varsa daha az bir mesafeye.

или немного меньше через стены.

Bir arada buzulların sağlığını gözlemlemek için çalışmak,

Чтобы вместе следить за здоровьем ледников,

Ha bu arada Armağan Toker ile evlendi

Кстати, он женился на Армасане Токере.

Bu arada arılar karıncalara hiçbir şey yapamazlar.

тем временем пчелы и муравьи ничего не делают.

Bu arada, Mary'nin işinden ayrıldığını duydun mu?

- А между прочим, ты слышал, что Мэри уволилась с работы?
- Кстати, ты слышал, что Мэри бросила работу?

Bu arada, son zamanlarda onu gördün mü?

- Кстати, вы его в последнее время видели?
- Кстати, ты его в последнее время видел?

Bu arada sana söyleyecek bir şeyim var.

- Кстати, я хочу тебе кое-что сказать.
- Кстати, мне надо тебе кое-что сказать.
- Кстати, мне надо вам кое-что сказать.

Bu arada, kaç taneniz bir günlük tutuyor?

- Кстати, сколько человек среди вас ведут дневник?
- Кстати, многие ли из вас ведут дневник?

Bu arada dün senin bir arkadaşınla tanıştım.

Да, кстати, я встретил вчера вашего друга.

Bu arada sana bir şey söylemek zorundayım.

Кстати, я должен тебе кое-что рассказать.

Bu arada, İngilizcem kesinlikle ümit vaat etmiyor.

Кстати говоря, мой английский абсолютно безнадёжен.

Bana tanı koyulduğundan beri beni bir arada tutan

У меня было чувство, будто строительные леса,

Dalgaların ortalama boyu bu arada 10 metre civarındaydı.

средняя высота этих волн, кстати, 10 метров.

Bir saniye arada büyük bir uçurum yok mu?

Разве нет большого разрыва в секунду?

Arada kar var abi. Ekmeği de biz yiyelim.

Между ними снег. Давайте есть хлеб.

Bu arada, son zamanlarda ondan haber aldın mı?

- Кстати, ты о нём что-нибудь слышал в последнее время?
- Кстати, вы о нём что-нибудь слышали в последнее время?

Bu arada, sana ödünç verdiğim paraya ne oldu?

Кстати, что случилось с деньгами, которые я тебе одолжил?

Oh, bu arada, sana söyleyeceğim bir şey var.

- О, кстати, мне надо тебе кое-что сказать.
- О, кстати, мне надо вам кое-что сказать.

Oh, bu arada, sana vereceğim bir şey var.

- О, кстати, мне надо тебе кое-что дать.
- О, кстати, мне надо вам кое-что дать.

Bu arada, bu çevrede iyi bir restoran biliyor musun?

Кстати, вы не знаете какой-нибудь хороший ресторан поблизости?

Aa, bu arada, senin için bir şey var bende.

О, кстати, у меня для тебя кое-что есть.

Bu arada, onun gelmesi durumunda, beni beklemesine izin verin.

Кстати, если он вдруг придёт, то пусть дождётся меня.

Şekerleme veya kafein yok bu arada, yani katılımcıların hâli perişan.

Они не могли вздремнуть или выпить кофе, одним словом, это был кошмар.

O iki saat içinde dönecek. Bu arada akşam yemeği hazırlayalım.

Он вернется через два часа. Давай тем временем приготовим ужин.

- Ara sıra beraber filme gideriz.
- Arada bir birlikte sinemaya gideriz.

Иногда мы вместе ходим в кино.

Bizi özel ve farklı kılan ve bizi bir arada tutan şeyleri

как сохранить то, что делает нас особенными,

Özellikle balıkçılar bir eklem gibi iki kabuğu bir arada tutan organları

Рыболовам особенно интересны приводящие мышцы, аддукторы,

Tsunamide az önce de söyledik kilometrelerce arada büyük bir fark var

Существует большое различие в цунами за мили

Bu arada bu, astlarınız, iş arkadaşlarınız ve eş düzeydekiler için de geçerli.

Кстати, это касается и подчинённых, и коллег, и знакомых.

Bu kadar büyük bir aileyi bir arada tutan bağları da sağlamlaştırmak gerek.

Еще это возможность закрепить узы, необходимые в такой большой семье.

Yani tamamen arada kalmış ne olduğu belli olamayan bir durum var ortada

Таким образом, существует ситуация, в которой невозможно знать, что находится между ними.

- Bu arada ödevini yaptın mı?
- Aklıma gelmişken, ödevini yaptın mi?
- Söz açılmışken, ödevini yaptın mı?

- Кстати, вы сделали свою домашнюю работу?
- Кстати, ты сделал свою домашнюю работу?
- Кстати, ты уроки сделал?
- Кстати, вы уроки сделали?