Translation of "Üstelik" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Üstelik" in a sentence and their russian translations:

Üstelik uçabiliyorum.

А ещё я умею летать.

Üstelik birçoğu kullanmıyor.

Чего не делает большинство.

üstelik TED sahnesinde,

здесь, на сцене TED,

Üstelik kimyasal silahla.

...химическим оружием.

üstelik piyango çıkmışken

когда лотерея заканчивается

üstelik bunlar deliydi

к тому же это были сумасшедшие

Üstelik evinin garajında

Более того, в гараже его дома

Üstelik bu fare hamile.

И эта самка ждет потомства.

Üstelik burası daha sıcak.

Тут и теплее.

Üstelik sadece 3 yaşındayken.

и это всего в три года.

üstelik kanunları uyguladılar sadece

к тому же они просто применяли законы

Üstelik Karun helak oldu

Кроме того, Карун был разрушен

Üstelik yarın öbür gün

А завтра на следующий день

Üstelik Ay'da atmosfer yoktu

Более того, на Луне не было атмосферы

üstelik 3 gece boyunca

да еще на 3 ночи

Üstelik han ve hakanlar

Кроме того, гостиницы и хаканы

Üstelik cezası hapis cezası

Кроме того, приговор к лишению свободы

Beraber yapmak istiyor üstelik

Он хочет сделать это вместе

Hayır ölmüyorlar. Yüzebiliyorlar üstelik

нет, они не умирают. Кроме того, они могут плавать

üstelik iyi bir ortaokul eğitimi,

и даёт качественное среднее образование,

Üstelik eğlenceli ve stresli değil.

Оно весёлое и не напрягает.

üstelik arabasıyla kimseye haber vermeden

более того, никому не рассказывая о своей машине

Hepsinde de başarıyla çıkıyordu üstelik

все они успешно выходили

üstelik rüşvet düzeni çok fazla

более того, порядок взяток слишком велик

Bu dava için üstelik ha

Более того, для этого случая га

Ve onlar üstelik bizim için

и они тоже для нас

Batılı medeniyetlere bile ulaşamamak üstelik

даже не достигнув западных цивилизаций

Ve üstelik bakıldığında manyetosferin gücü

и более того, сила магнитосферы

Üstelik 360 derece açı ile.

Причем с углом в 360 градусов.

Hava soğuktu ve üstelik rüzgarlıydı.

Было холодно и к тому же ветрено.

Üstelik BBC'deyken sallantıda olan bir diziydi.

И этот сериал не был успешным, когда был только на BBC.

Üstelik... ...bu dişinin ihtiyaçları artmaya başladı.

Но теперь... ...потребности этой самки растут.

üstelik normal hayatında soğuk bir adamdı

к тому же он был холодным человеком в своей обычной жизни

Bu sefer nerede olduğu bilinmiyor üstelik

На этот раз неизвестно где он

Üstelik kültür mirasları parayla da ölçülmez

Причем культурное наследие измеряется не деньгами.

1 milyar doların üzerine çıkmış üstelik.

Это превысило 1 миллиард долларов.

üstelik el birliğiyle yazıklar olsun size

и горе тебе

üstelik değerli eşyaları ile beraber gömülüyor

кроме того, он похоронен со своими ценностями

Günde 150 milyon km ilerleyerek üstelik

150 миллионов км в день, более того

üstelik bir kömür kadar kara aslında

и он на самом деле черный, как уголь

Erkek düşmanlığı yapan kısımda var üstelik

есть также часть врага людей

Hastane sayıları da yeterli değildi üstelik.

Более того, больничных номеров было недостаточно.

üstelik ölmek onlar için problem değildir

более того, смерть не является для них проблемой

Ve üstelik nasıl yağmuru daha önceden

и к тому же как дождь

üstelik yine disiplinli ve çizgi şeklinde

более того, дисциплинированный и в форме линии

üstelik bu sefer başkan seçilmişti bile

Более того, на этот раз был избран президент.

Üstelik ağaçlar arasında 150 metreye kadar süzülebiliyor.

Она может пролететь 150 метров через кроны...

Üstelik satışa sunulmuş bu deniz atı broşü

Кроме того, эта брошь из морского конька продается

Üstelik dünyanın birçok toplumunda bu yer edinmiştir

Более того, он приобрел это место во многих обществах мира.

Üstelik en merak ettiğim şekli, ağız kopuzu

Кроме того, наиболее любопытной формой является разрыв рта

üstelik herkes kendi evinde rahat bir ortamında

Причем каждому комфортно в собственном доме.

üstelik motor kullanmadan elektriği doğal yolla üretebiliyorlardı

кроме того, они могли бы производить электроэнергию естественным путем без использования двигателя.

Bizim dünyadan gördüğümüz gibi de değiller üstelik.

они не такие, как мы видим из мира.

Ev iyi görünüyordu, üstelik fiyat en uygundu.

- Дом выглядел неплохо, кроме того, цена была подходящая.
- Дом выглядел неплохо, а кроме того, цена была справедливой.

İngilizce çalışır ama üstelik Almanca da çalışıyor.

Он изучает английский, но также он ещё изучает и немецкий.

Üstelik dünyadaki tüm ergenler aynı düzeyde risk almazlar.

К тому же не все подростки одинаково склонны к риску.

üstelik Kemal Sunal'ın bu tarzı anarşizmin ta kendisi

более того, этот стиль Kemal Sunal сам по себе анархизм

üstelik bu yapılar Sirius yıldızının konumuna göre yapılmış

Кроме того, эти структуры были сделаны в соответствии с местоположением звезды Сириус.

Buna inanan çok büyük bir grup var üstelik

есть очень большая группа, которая верит в это

Üstelik onu evlatlık edinen aile zengin de değildi

Кроме того, семья, которая приняла ее, не была богатой

üstelik bir de manyetik kutuplar da yer değiştiriyor

Кроме того, магнитные полюса смещаются

Virüsün tek etkisi boğularak ölmek de değil üstelik

Единственный эффект вируса - не умереть от утопления, более того

üstelik, orada bir de yürüyen merdiven sahnesi vardı

кроме того, была также сцена эскалатора

Onun evi çok küçük ve üstelik çok eski.

У него очень маленький дом и, кроме того, старый.

Şimdi çok geç oldu. Üstelik, yağmur yağmaya başlıyor.

Уже слишком поздно. К тому же, дождь начинается.

üstelik bu hapis cezası üç kat daha uzun oluyor.

а тюремный срок, вероятно, будет в три раза дольше.

üstelik bir kaç ay önce Ayasofya cami yapılsın önergesine

Более того, мечеть Святой Софии была построена несколько месяцев назад.

Üstelik Amerikalı yetkililer ve Avrupalı yetkililer ise şunu söylüyor

Более того, американские чиновники и европейские чиновники говорят, что

üstelik hiç utanmadan ve sıkılmadan bu cevapları alenen verebiliyordu

кроме того, он мог дать эти ответы публично, без смущения и скуки.

üstelik bu teknoloji şu an ülkemizde bir çok sınıflarda dahi kullanılamıyor

Более того, эта технология не может быть использована даже во многих классах в нашей стране.

üstelik bir tek bu programda değil. Hiçbir program almıyor. Alamaz da

Более того, не только эта программа. Это не требует никаких программ. не может

Eski zamanlarda kullanılan tedavülden kalkmış bir 70 dolar da çıkıyor üstelik

Существует также 70 долларов из обращения, используемые в древние времена.

Yörüngede birden çok yer çekimi ve etki alanına maruz kalmıştır üstelik

Кроме того, он подвергался воздействию нескольких гравитационных и ударных зон на орбите, причем

Bu gidişle ya virüsten öleceğiz ya da parasızlıktan. Üstelik bu sorunu bir tek Türkiye yaşamıyor.

С этим курсом мы либо умрем от вируса, либо от денег. Более того, этой проблемой не живет одна Турция.