Translation of "Öğleden" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Öğleden" in a sentence and their russian translations:

Öğleden sonra ayrılıyorum.

Я уезжаю после обеда.

- Öğleden sonra biraz çalıştım.
- Öğleden sonra bir müddet çalıştım.
- Öğleden sonra bir süre çalıştım.

Я немного позанимался после обеда.

Öğleden sonra kar yağabilir.

Днём может пойти снег.

Posta öğleden önce gelir.

Почта приходит до полудня.

Saat öğleden sonra 6.15.

Сейчас 6:15 вечера.

Betty öğleden önce gelebilecek.

Бетти сможет прийти ещё до полудня.

Yarın öğleden sonra ayrılırız.

- Мы уезжаем завтра днём​​.
- Мы уезжаем завтра после полудня​​.
- Мы уезжаем завтра после обеда.

Yarın öğleden sonra görüşürüz.

Увидимся завтра днём.

Yarın öğleden sonra gidelim.

Идём завтра днём.

Öğleden sonra boş musun?

Ты свободен днём?

Öğleden sonra kestirmek isteyebilirsin.

Вы, возможно, хотите вздремнуть после обеда.

Ben öğleden sonraları çalışırım.

Я работаю во второй половине дня.

Öğleden sonra tenis oynayacağım.

Я собираюсь играть в теннис во второй половине дня.

Öğleden sonra ne yedin?

Что ты ел в обед?

Öğleden önce içki içmem.

Я не пью до полудня.

Bütün öğleden sonra buradaydım.

- Я был здесь целый день.
- Я была здесь целый день.

Bu öğleden sonra gidiyorum.

- Я уезжаю сегодня днем.
- Я уезжаю во второй половине дня.

Bu öğleden sonra Tom'laydım.

Я был с Томом сегодня днем.

Öğleden sonra yağmur yağacak.

После обеда будет дождь.

Bu öğleden sonra neredeydin?

Где ты был сегодня днём?

Bu öğleden sonra başlayacağız.

Начнём сегодня после обеда.

Dün öğleden sonra neredeydin?

- Где вы были вчера днём?
- Где вы были вчера после полудня?

Yarın öğleden sonra gidiyorum.

Я уезжаю завтра во второй половине дня.

Bu öğleden sonra geldim.

Я прибыл сегодня днём.

Öğleden sonra hava düzelecek.

После обеда прояснится.

Öğleden sonra ofisimde olacağım.

Я буду у себя в офисе всю вторую половину дня.

Bu öğleden sonra görüşürüz.

Увидимся днём.

Bu öğleden sonra ya da yarın öğleden sonra gelebilir misin?

Можете вы прийти сегодня или завтра после обеда?

- Öğleden sonra bir uçuş var mı?
- Öğleden sonra uçuş var mı?

- Есть ли дневной рейс?
- Есть ли рейс после обеда?

Mümkünse, Pazartesi öğleden sonra gel.

Приходите в понедельник после обеда, если это возможно.

Belki öğleden sonra yağmur yağacak.

Возможно, днём будет дождь.

Tren öğleden önce istasyona varacak.

Поезд прибудет на вокзал до полудня.

Yarın öğleden sonra boş musun?

Вы не заняты завтра после обеда?

Yarın öğleden sonra seni arayacağım.

- Я позвоню Вам завтра после полудня.
- Я позвоню вам завтра во второй половине дня.
- Я позвоню тебе завтра во второй половине дня.

Beşinci günün öğleden sonrasında gelecek.

- Он приедет во второй половине дня пятого числа.
- Он приедет после полудня пятого числа.
- Он прибудет во второй половине дня пятого числа.

Saat öğleden sonra 2:00.

Сейчас два часа пополудни.

O, dün öğleden sonra meşguldü.

Вчера после обеда он был занят.

Bu öğleden sonra İngilizce çalışacağım.

- Я буду учить английский сегодня днём.
- Сегодня днём я собираюсь заниматься английским.
- После обеда я буду заниматься английским.

Çok hoş bir öğleden sonraydı.

Это был очень приятный день.

Bu öğleden sonra Naoka'yla oynayacağım.

Сегодня днем я буду играть с Наоко.

Bu öğleden sonra çocuklarla ilgilen.

Присмотри за детьми сегодня днем.

Bu öğleden sonra bisikleti yıkayacak.

Она собирается помыть велосипед сегодня днём.

Öğleden sonra bir röportaj vereceğiz.

После обеда мы дадим интервью.

Bu öğleden sonra kan bağışladım.

- Сегодня днём я сдавал кровь.
- Сегодня днём я сдал кровь.

Bu öğleden sonra çalışmam gerekiyor.

Я должен работать сегодня во второй половине дня.

Yarın öğleden sonra beni ara.

- Позвоните мне завтра днём.
- Позвони мне завтра днём.
- Позвони мне завтра во второй половине дня.

Çarşamba öğleden sonraları dersimiz yok.

По средам у нас нет занятий во второй половине дня.

O öğleden sonra Tom bizimleydi.

Том был у нас после полудня.

Yarın öğleden sonra meşgul müsün?

- Ты занят завтра днём?
- Ты занята завтра днём?
- Вы заняты завтра днём?
- Вы заняты завтра после обеда?
- Ты занят завтра после обеда?
- Ты занята завтра после обеда?
- Ты занят завтра после полудня?
- Ты занята завтра после полудня?
- Вы заняты завтра после полудня?
- Ты занят завтра во второй половине дня?
- Ты занята завтра во второй половине дня?
- Вы заняты завтра во второй половине дня?

Pazar öğleden sonra meşgul müsün?

Ты занят в воскресенье после полудня?

Bu öğleden sonra tenis oynayalım.

Давай сыграем в теннис после обеда.

O buraya öğleden önce geldi.

Он пришёл сюда до полудня.

Bu öğleden sonra Tom'la konuştum.

Я разговаривал с Томом сегодня днем.

Sanırım bu öğleden sonra uğrayabilirim.

Думаю, я смогу зайти после обеда.

Bu öğleden sonra Fransızca çalışacağım.

Я собираюсь учить французский сегодня днём.

Yarın öğleden sonra orada olacağız.

Мы будет там завтра днем.

Dün öğleden sonra uyudun mu?

Ты спал вчера после обеда?

Dün öğleden sonra Boston'a vardım.

Я добрался до Бостона вчера после обеда.

Yarın öğleden önce Boston'da olmalıyım.

Я должен быть в Бостоне до полудня завтрашнего дня.

Yarın öğleden sonra boş olacağım.

У меня нет никаких дел завтра во второй половине дня​​.

Biz öğleden önce oraya vardık.

Мы прибыли туда до полудня.

Babam bu öğleden sonra boş.

Мой отец свободен сегодня днем.

Bu öğleden sonra doktorla görüşeceğim.

Я собираюсь на приём к врачу сегодня днём.

O, dün öğleden sonra öldü.

Она скончалась вчера во второй половине дня.

Bu öğleden sonra meşgul olacağım.

Сегодня днём я буду занят.

Bu öğleden sonra bahçeyi sulayacağız.

Мы будем поливать сад сегодня после обеда.

Dün öğleden sonra kütüphanede miydin?

- Вчера днём вы были в библиотеке?
- Ты была вчера днём в библиотеке?

Bu öğleden sonra beni ara.

Позвони мне сегодня во второй половине дня.

Öğleden sonra 2 de görüştük.

Мы встретились в два часа дня.

Tom öğleden sonra çoğunlukla boştur.

После обеда Том часто бывает свободен.

Sanırım öğleden önce oraya varacağız.

Думаю, мы доберёмся туда до полудня.

Bütün öğleden sonra burada olacağım.

Я буду здесь всю вторую половину дня.

Hasta bu öğleden sonra ateşli.

Сегодня днём больного лихорадит.

O öğleden sonra ne yaptın?

Что ты делал в тот день?

Bu öğleden sonra uçurtmamı uçuracağım.

Сегодня после обеда я собираюсь запустить моего воздушного змея.

Yarın öğleden sonra ne yapacaksın?

Что ты будешь делать завтра днём?

Onu bu öğleden sonra sattım.

Я продал его сегодня днём.

Bu öğleden sonra onunla birlikteydim.

Я была с ней сегодня днём.

Bu öğleden sonra onlara söyleyeceğim.

Я скажу им сегодня днём.

Bu öğleden sonra ona söyleyeceğim.

Я скажу ему сегодня днём.

Onları bu öğleden sonra aradım.

- Я позвонила им сегодня днём.
- Я звонила им сегодня днём.
- Я звонил им сегодня днём.
- Я позвонил им сегодня днём.

Onu bu öğleden sonra aradım.

- Я звонила ему сегодня днём.
- Я звонил ему сегодня днём.

Bu öğleden sonra onu aradım.

- Я позвонил ей сегодня днём.
- Я позвонил ей сегодня после обеда.

Bu öğleden sonra tenis oynayacağım.

- Сегодня днём я буду играть в теннис.
- Я буду играть в теннис во второй половине дня.
- Сегодня после обеда я буду играть в теннис.

Bu öğleden sonra ikide görüşürüz.

Увидимся сегодня в два часа дня.

Dün öğleden sonra yağmur yağdı.

Вчера вечером был дождь.

Bu öğleden sonra nereye gidiyorsun?

Куда ты собираешься после полудня?

Bu öğleden sonra yağmur yağdı.

Сегодня после обеда был дождь.

Onlar öğleden sonra eğitim görürler.

Они учатся во второй половине дня.

Lütfen öğleden sonra ofisime gelin.

Пожалуйста, приди ко мне в офис после обеда.

Bu öğleden sonra boş musun?

- Ты сегодня после обеда свободен?
- Ты сегодня после обеда свободна?
- Вы сегодня после обеда свободны?