Translation of "Umurumda" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Umurumda" in a sentence and their portuguese translations:

- Umurumda değil.
- Aldırmıyorum.
- Umurumda değil!

- Tô nem aí.
- Eu não me importo.
- Não estou nem aí.

Neden umurumda?

Por que eu ainda me importo?

- Şöhretim umurumda değil.
- İtibarım umurumda değil.

Não me importo com minha reputação.

Artık umurumda değil.

Já não ligo.

Gerçekten umurumda değil.

Realmente, não me importa.

Gerçekten umurumda değildi.

Realmente não me importava.

- Kaç yaşında olduğun umurumda değil.
- Yaşın umurumda değil.

Não me importa quantos anos você tem.

Ne dedikleri umurumda değil.

Não me importo com o que eles dizem.

Ne yaptığın umurumda değil.

- Não me importa o que você faz.
- Não me interessa o que vocês fazem.
- Não estou nem aí para o que você faz.
- Não estou nem aí para o que vocês fazem.

Başka kimse umurumda değil!

Eu não me importo com mais ninguém!

Neye inandığın umurumda değil.

Não me importa em que você acredita.

Nereli olduğun umurumda değil.

- Eu não me importo de onde você é.
- Eu não me importo de onde você vem.

Artık gerçekten umurumda değil.

- Eu não me importo mais.
- Não me importo mais.

Nasıl giyindiğin umurumda değil.

- Eu não me importo como você se veste.
- Não me importo como você se veste.

- Tom'a ne olduğu umurumda değil.
- Tom'a ne olacağı umurumda değil.

- Eu não me importo com o que acontece com o Tom.
- Não me importo com o que acontece com o Tom.

Onun ne dediği umurumda değil.

Não ligo para o que ele diz.

Hangi seçimi yaptığın umurumda değil.

Eu não me importo com qual escolha você faz.

İnsanların ne dediği umurumda değil.

Eu não ligo para o que dizem.

İnsanların ne düşündüğü umurumda değil.

Eu não me importo com o que as pessoas pensam.

Umurumda değil. Ondan nefret ediyorum.

Eu não me importo. Eu a detesto.

Beni sevip sevmediğin umurumda değil.

Eu não me importo se você gosta de mim ou não.

Bunun olup olmaması umurumda değil.

Não me importo se isso aconteça ou não.

Bana ne olacağı umurumda değil.

Eu não me importo com o que eu me tornarei.

Tom'un ne düşündüğü umurumda değil.

Eu não poderia me importar menos com o que o Tom pensa.

Ne kadar tutacağı umurumda değil.

Eu não me importo com o custo.

Sen mutlu olduğun sürece umurumda değil.

Eu não me importo desde que você esteja feliz.

Gerçekten o kadar çok umurumda değil.

Eu não me importo muito realmente.

Ne istediğini bilmiyorum ve umurumda değil.

Eu não sei o que você quer e eu não me importo.

Gerçekten Tom'un ne düşündüğü umurumda değil.

- Eu realmente não me importo com o que o Tom pensa.
- Realmente não me importo com o que o Tom pensa.

Diğer insanların ne düşündüğü umurumda değil.

Não ligo para o que as pessoas pensam.

Bunun kaça mal olduğu umurumda değil.

Não me importa quanto isso custa.

Yaşamam ya da ölmem umurumda değil.

Não me importo se eu viver ou se eu morrer.

Başka insanların ne düşündüğü umurumda değil.

- Eu não me importo com o que as outras pessoas pensam.
- Eu não me importo com o que as outras pessoas acham.

Gidiyor musun? Öyleyse git, çünkü umurumda değil.

Você vai embora? Pode ir, pois eu estou pouco me lixando.

Benden nefret edip etmedikleri umurumda bile değil.

Eu não estou nem aí se me odeiam.

Bunu nasıl yaptığın umurumda değil. Sadece yap.

Eu não ligo para como você faz. É só você fazer.

Ben ona aşığım. Ne düşündüğün umurumda değil.

Eu estou apaixonado por ele. Eu não me importo com o que você pensa.

Diğerlerinin bunun hakkında ne düşündüğü umurumda değil.

Não me interessa o que os outros pensam dele.

Tom'un ne istediği pek de umurumda değil.

- Eu não me importo muito com o que o Tom quer.
- Não me importo muito com o que o Tom quer.

Senin kim olduğunu bilmiyorum ve umurumda da değil.

Não sei quem você é e não me importo.

Onun onu bana ödünç verip vermeyeceği umurumda değil.

Eu não ligo se ele vai ou não me emprestar isso.

Bizim takımın kazanması ya da kaybetmesi umurumda değil.

Não me importa se meu time ganha ou perde.

- Benim umurumda değil.
- Çok da fifi.
- Çok da sikimdeydi.

- Eu não estou nem aí.
- Eu não quero nem saber.
- Estou pouco me fodendo.

Bunun kaça mal olacağı umurumda değil. Ona şimdi ihtiyacım var.

Não me importa quanto custará. Estou precisando disso agora.

- Onun kim olduğunun benim için zerre önemi yok.
- Onun kim olduğu hiç umurumda değil.

Não me importa nem um pouco quem ele seja.

- Akşam yemeğini nerede yediğimiz benim için dert değil. O tamamen sana kalmış.
- Yemeği nerede yediğimiz umurumda değil. Bu tamamen sana kalmış.

- Pra mim tanto dá, onde jantemos. Você decide.
- Eu não me importo onde iremos jantar. Está em suas mãos.

- Onun buraya gelip gelmediği benim için önemli değil.
- Onun buraya gelip gelmemesi benim için önemli değil.
- Onun buraya gelip gelmemesi beni ilgilendirmiyor.
- Onun buraya gelip gelmemesi umurumda değil.

Para mim não importa se ela vem ou não.