Examples of using "Göre" in a sentence and their japanese translations:
活動家らが感じていたことは
結果的に おとなしくなる というものです
私から見ると
君は自分の主義に従って行動すべきである。
- 年相応にふるまえ。
- 年に似合った行動をしなさい。
私はあなたの助言に従って行動するつもりです。
あなたは収入に応じて生活しなければならない。
見かけで判断するな。
人生が楽しい人もいれば、苦しい人もいる。
天候は季節によって変わる。
不思議な変化が生じて 繁栄と公共の利益が もたらされるという命題は真である
この経済学の論理の下では
お互いに気づいたようです
- 収入に応じた生活をするように。
- 収入の範囲内でやっていかなきゃ駄目だよ。
メアリーの話では彼は来ないそうだ。
給料は君の能力次第だ。
会議は計画どおりに運んだ。
- 我々は大きさの順に本を並べた。
- 我々は大きさの順に並べた。
我々の方が歩がよい。
- 価格は需要によって変わる。
- 価格が需要によって変わる。
もう食べ終わったのだから出かけよう。
- 浪費なければ欠乏なし。
- むだがなければ不足もない。
みんなの話からすると、それは真実だろう。
ぶどう酒は私の口に合わない。
その翻訳は原典に忠実だ。
その少年は年の割に背が高い。
その少女は年の割に小さい。
その女優が離婚するといううわさが広まっている。
列車はダイヤどおりに動いている。
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
- 望遠鏡のピントをあわせた。
- 私は望遠鏡のピントを合わせた。
分相応の暮らしをするようにすべきだ。
彼は泳げないようだ。
彼のいうところによれば、彼女は正直な女だ。
伝えられる所では彼がその殺人犯だと言われている。
値段は大きさによります。
会議は計画どおりに運んだ。
彼女の話では彼は来ないそうだ。
彼らは予定通りその計画を終えた。
彼女の話では彼は来ないそうだ。
私はあなたの指図どおりにそれをいたします。
小雨になりました。開始できます。
彼女の望みは実現したようだ。
新聞によると彼が自殺したようだ。
私の聞いたところによると、彼らは別れそうだ。
彼は私の助言に従って行動した。
人を名前で判断してはいけません。
- ゴルフは僕の嫌いなスポーツです。
- ゴルフって私の好みじゃないんだよなあ。
クラスは意見が分かれた。
あなたは年の割に若く見える。
あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。
報告によれば彼は生きているそうだ。
彼はどうも来ないらしい。
我々は人を外見で判断すべきではない。
敵に対して寛大だ。
- 人を見かけで判断するな。
- 人を外見で判断してはいけない。
私達は道に迷ってしまったようだ。
彼はふけている。
- 本を表紙で判断するな。
- 本をその表紙で判断してはいけない。
- あの声で蜥蜴食らうか時鳥。
- 物事は見かけで判断しないこと。
労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。
公演の後では前と比べ
爬虫類学者のフライは―
ここは坂があるようだ
実力主義が説くのは 人の価値は 何を達成したかで決まるというものです
アメリカの経済界は 利益がすべてです
しかしながら 他の人達にとって
オスよりもかなり大きく
展開しようとしていて
人間社会発展の理論によれば
時期もサイズも合う
切符は、申し込み順に割り当てます。
新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。
少女たちは音楽に合わせて踊った。
わたしには仕事が一番です。
ラジオによれば、明日は雪になるそうです。
マユコは音楽に合わせておどっている。
トムは年の割にはよくやった。
どう見てもあの人の言ったことは真実のようだ。
テレビによれば明日は雨だそうだ。
その話は私には非常に興味がある。
彼女は一見正直そうに見える。
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
彼らは私の忠告に従って行動した。
彼は年齢の割には背が高い。
彼は年の割には行動的だ。
彼は年の割にとても世慣れて見える。
彼は若い時とても貧しかったといっている。
- 彼の演説の意味がわからなかった。
- 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。
統計によれば世界の人口は増加している。
新聞によれば明日は雪だそうです。
私の時計では4時です。
- 年齢相応に振る舞うようにしなさい。
- 年相応の振舞いをしなさい。
彼女に言わせれば、あいつは意気地なんだと。
結婚の習慣は国によって異なる。
彼の兄は私に意地が悪かった。
彼らはその知らせに基づいて行動した。