Translation of "Kendi" in Hungarian

0.021 sec.

Examples of using "Kendi" in a sentence and their hungarian translations:

Kendi başlarınalar.

Magukra maradtak.

İnsanlar kendi bünyelerinde kendi kişisel değerlendirmelerini

Mindenkinek ki kell értékelnie magát a szervezetében,

- Kendi işine bak.
- Kendi işlerine bak.

Ne üsd az orrod más dolgába.

Ve kendi kendine

és arra gondolt:

Bazılarını kendi hayatlarımızda,

Néhány eszközt magánéletünkben is be tudunk vezetni,

Kendi kaderinin kaptanısın.

Te vagy a saját sorsodnak kovácsa.

Kendi düşen ağlamaz.

Ki mint veti ágyát, úgy alussza álmát.

Kendi işine bak.

Törődj a magad dolgával!

Kendi kararını ver.

Hozd meg a saját döntésedet!

Kendi odam var.

Saját szobám van.

Kendi mezarını kazıyor.

A saját sírját ássa.

Kendi vergilerimle ilgilenirim.

Saját magam készítem el az adóbevallásomat.

Kendi gücünü küçümseme.

- Ne becsüld alá az erődet.
- Ne becsüld alá a saját erődet!

Kendi işimi işletiyorum.

Én intézem az ügyeimet.

Ben kendi başımayım.

Én magam vagyok.

Kendi adınıza konuşun.

A magatok nevében beszéljetek.

Kendi başıma olacağım.

Egyedül leszek.

Kendi sonucunuzu çizin.

Vond le a saját következtetéseidet!

Kendi paranı kullan.

Használd a saját pénzed.

Kendi kendime konuşuyorum.

Beszélek magamhoz.

Kendi kupanızı getirin.

Hozd a saját bögrédet!

Kendi başıma çalışırım.

Egyedül dolgozom.

Kendi adına konuş.

A magad nevében beszélj!

Tom kendi başına.

Tom egymaga van.

Kendi odamı istiyorum.

Saját szobát akarok.

Kendi sağlığını düşünmelisin.

- Az egészségedre kell gondolnod.
- Figyelned kell az egészségedre.

Kendi yolunu git!

A saját utadat járjad!

Kendi yolumda olacağım.

Máris indulok.

Kendi işim var.

Nekem megvan a saját munkám.

Kendi yaşımı göstermiyorum.

- Nem nézek ki annyinak, amennyi vagyok.
- Nem annyinak nézek ki, mint amennyi vagyok.
- Meghazudtolom a korom.
- A kinézetemből nem lehet a koromat megállapítani.

- Bunu kendi başımıza yapmamız gerekiyor.
- Bunu kendi başımıza yapmalıyız.
- Bunu kendi başımıza yapmak zorundayız.

Ezt magunktól kell megcsinálnunk.

kendi şirketlerini yöneten girişimciler.

az EU jogi keretein belül,

Birincisi, teknolojinin kendi doğası.

Az egyik a technika jellemzője,

çoğunlukla, kendi farklı yollarıyla

főleg olyanok írtak, akik a maguk módján

kendi değerimiz üzerine düşünmeyi

hogyan határozzuk meg az értékeinket,

Ve kendi kendini kanıtlaması.

és emiatt rendkívül hatékony.

Gittikçe kendi dişilik organlarını

Egyre gyakrobban hasonlítják vulvájukat

Kendi kötü davranışlarımıza gelince

Ami a saját hibáinkat illeti,

kendi işlerini kurmak istiyorlar.

hogy saját vállalkozást hozzanak létre.

Kendi aklımızda sıkışıp kalırız.

Gondolatainkba merülünk.

Kendi başlarının çaresine bakacaklar.

Egyedül kell ellátniuk magukat.

kendi elleriyle yaptığı ev.

a házban, amit saját kezével épített fel.

Ekmeği atıp kendi deneyebilir.

Lelökheti a pirítóst, és magának kipróbálhatja.

Ben kendi payımı yedim.

Nos, én jóllaktam.

Ruslar kendi ikilemleriyle karşılaştılar.

Az oroszok saját dilemmájukkal szembesültek.

Biz kendi aramızda anlaştık.

Megállapodtunk egymás között.

Belki kendi yolumdan sapacağım.

Lehet, hogy egyedül megyek csavarogni.

O benim kendi işim.

Ez az én dolgom.

Kendi hatasını fark etmedi.

Nem volt tisztában a saját hibájával.

O, kendi teorisini geliştirdi.

Saját elméletet állított fel.

Kendi ülkesinden sürgün edildi.

Száműzték a saját országából.

O kendi başına durdu.

Egyedül állt ott.

Senin kendi fikrin mi?

Ez a te saját ötleted?

Kendi odam olmasını istiyorum.

Saját szobát akarok.

Onun kendi arabası var.

Van saját autója.

O kendi gölgesinden korkar.

A saját árnyékától is fél.

Benim kendi nedenlerim var.

- Megvan a saját okom.
- Megvan az okom rá.

Onlar kendi yollarına gittiler.

Külön utakon jártak.

Herkesin kendi görüşü var.

Mindenkinek megvan a saját véleménye.

Tom kendi başına geldi.

Tamás egyedül jött.

Benim kendi teorim var.

Nekem megvan a saját elgondolásom.

Kendi doğum günümü unuttum.

- Elfelejtettem a saját születésnapom.
- Megfeledkeztem a tulajdon születésnapomról!

O kendi çoraplarını yamadı.

Megvarrta a zokniját.

Biz kendi başımıza iyiyiz.

Jól megvagyunk magunkban.

Biz kendi kurallarımızı yaparız.

Mi hozzuk a saját szabályainkat.

Benim kendi evim var.

Saját házam van.

Tom kendi hatalarının farkında.

Tom tisztában van a saját hibáival.

Tom kendi gölgesinden korkuyor.

Tom a saját árnyékától is fél.

Tom'un kendi odası var.

Tominak saját szobája van.

Ben kendi savaşımı veriyorum.

Megvívom a saját harcom.

Bu benim kendi hatam.

Az én hibám.

O kendi elmasını soyuyor.

Meghámozza az almáját.

Mayuko kendi giysilerini tasarladı.

Majuko saját maga tervezte a ruháit.

Ona kendi odamı gösterdim.

Megmutattam neki a szobámat.

Benim kendi yerim var.

Megvan a saját helyem.

Kendi patronum olmayı seviyorum.

Szeretek a saját főnököm lenni.

Kendi başıma olmayı seviyorum.

Szeretek magamban lenni.

Kendi kurallarımı ben yaparım.

- Az én szabályaimat én írom.
- Én hozom a saját szabályaimat.

Kendi yolumu tekrar bulacağım.

Visszatalálok.

Kendi takımlarıma ihtiyacım olacak.

Szükségem van a saját szerszámaimra.

Kendi başıma iyi olacağım.

Jól megleszek egyedül.

Kendi evinizdeymiş gibi davranın.

Érezzétek magatokat otthon.

Problemi kendi başıma çözeceğim.

Majd én egymagam megoldom a problémát.

Mum kendi kendine söndü.

A gyertya lángja magától kialudt.

O onun kendi hatasıydı.

- Saját magára vethet.
- Ezt saját magának csinálta.

Onun kendi odası var.

- Neki saját szobája van.
- Van saját szobája.

Kendi başına evde kaldı.

- Egyedül maradt otthon.
- Egymaga maradt otthon.

Sen kendi işini yap.

Csináld a saját munkádat.

Tom kendi sorusunu cevapladı.

Tomi megválaszolta a saját kérdését.

Tom kendi babasını öldürdü.

Tom megölte a saját apját.

Mary kendi gelinliğini dikti.

Mária saját maga varrta az esküvői ruháját.

Kendi başıma Fransızca çalışıyorum.

- Magamtól tanulom a franciát.
- Önállóan tanulok franciául.

Kendi kendime mi konuşuyorum?

- Magamban beszélek?
- Magamhoz beszélek?

Buraya kendi başıma geldim.

Egyedül jöttem ide.