Translation of "Geçmeden" in German

0.010 sec.

Examples of using "Geçmeden" in a sentence and their german translations:

Çok geçmeden döneceğim.

- Ich bin gleich wieder da!
- Bin gleich wieder da!
- Ich komme sofort zurück.
- Ich bin gleich zurück.

Çok geçmeden bileceksin.

Du wirst es schon noch früh genug erfahren.

Çok geçmeden uyuyakaldım.

Ich bin bald eingeschlafen.

Çok da zaman geçmeden

Kurz danach

Çok geçmeden kış olacak.

Bald wird es Winter.

Çok geçmeden ay çıktı.

Es dauerte nicht lange, bis der Mond erschien.

Çok geçmeden yağmur duracak.

Es hört bald auf zu regnen.

Mike çok geçmeden iyileşir.

Es wird nicht lange dauern, bis Mike gesund wird.

Uçak çok geçmeden inecek.

- Das Flugzeug wird bald landen.
- Das Flugzeug wird in Kürze landen.

Çok geçmeden şoku atlatacaktır.

Sie wird sich bald von dem Schock erholen.

Çok geçmeden onu bulacağız.

Das werden wir noch früh genug erfahren.

O çok geçmeden geldi.

Er kam kurz darauf an.

Çok geçmeden gerçeği öğreneceğiz

Wir werden wohl gleich die Wahrheit erfahren.

Çok geçmeden orada olacağız.

Wir sind bald da.

Annen çok geçmeden dönecek.

Deine Mutter wird bald zurück sein.

Çok geçmeden Tom uyudu.

Es dauerte nicht lang, da schlief Tom ein.

Çok geçmeden yiyeceğimiz biter.

Es wird nicht mehr lange dauern bis unsere Nahrungsmittel zu Ende sind.

Onlar çok geçmeden evlenecek.

In nicht allzu langer Zeit werden sie heiraten.

Çok geçmeden Mars'a seyahat edebileceğiz.

- Es dauert nicht mehr lange, bis wir zum Mars fliegen können.
- Nicht mehr lang, und wir können zum Mars fliegen.

O, çok geçmeden odaya geldi.

Nach kurzer Zeit betrat er den Raum.

Çok geçmeden bizim yiyecek biter.

Es wird nicht mehr lange dauern bis unsere Nahrungsmittel zu Ende sind.

Beyzbol sezonu çok geçmeden açılır.

Die Baseball-Saison fängt bald an.

O çok geçmeden profesör atandı.

Es dauerte nicht lange, bis er zum Professor ernannt wurde.

Çok geçmeden aya seyahat edebiliriz.

Es wird nicht mehr lange dauern, dann können wir eine Mondreise unternehmen.

Tren çok geçmeden buraya varacak.

Der Zug wird in Bälde hier eintreffen.

Çok geçmeden o burada olacak.

Sie wird in Kürze hier eintreffen.

O, çok geçmeden geri dönecek.

Er wird in Kürze zurückkehren.

Gemi çok geçmeden gözden kayboldu.

Das Schiff war bald außer Sicht.

O, çok geçmeden yeniden evlendi.

Sie hat bald wieder geheiratet.

Çok geçmeden geri döneceğinden eminim.

Du bist bestimmt bald wieder da.

O çok geçmeden geri dönecek.

Sie wird in Kürze zurückkehren.

Nedeni çok geçmeden belli oldu.

Der Grund dafür war bald klar.

Çok geçmeden, o hamile kaldı.

Es dauerte nicht lange, bis sie schwanger wurde.

Umarım otobüs çok geçmeden gelir.

Ich hoffe, der Bus kommt bald.

Tom çok geçmeden geri gelecek.

Tom wird in Kürze zurückkehren.

Çok geçmeden Napolyon'un yanlış hesapladığı ve

Es war bald klar, dass Napoleon sich verrechnet hatte und dass sie

Çok geçmeden ondan haber alacağımızı umuyorum.

Ich hoffe es ist nicht mehr lange hin, bis ich von ihr höre.

Çok geçmeden önce kar yağmaya başlayacak.

Es wird bald anfangen zu schneien.

Tom çok geçmeden bir iş bulacak.

Tom wird früh genug einen Job finden.

- Çok geçmeden seni tekrar görmeyi iple çekiyorum.
- Çok geçmeden seni tekrar görmeye can atıyorum.

Ich freue mich darauf, dich bald wiederzusehen!

Çok geçmeden, o iyi bir öğretmen olacak.

Bald wird sie eine gute Lehrerin sein.

New York'tan gelen gemi çok geçmeden gelecek.

- Das Schiff aus New York wird bald ankommen.
- Das Schiff aus New York wird in Kürze eintreffen.

Çok geçmeden önce, hayalet yoğun siste kayboldu.

Alsbald verschwand das Gespenst in einem dichten Nebel.

Tom çok geçmeden yoruldu ve uyumaya gitti.

Es dauerte nicht lang, da wurde Tom müde und ging zu Bett.

Tom uzaklaştı ve çok geçmeden siste kayboldu.

Tom ging davon und verschwand alsbald im Nebel.

Caddeyi geçmeden önce sola ve sağa bakınız.

Schau nach links und rechts, bevor du über die Straße gehst!

- Hayallerinin gerçekleşmesine az kaldı.
- Çok geçmeden hayalin gerçekleşir.

Ihr Traum wird bald wahr werden.

Jim caddeyi geçmeden önce sağa ve sola baktı.

Jim sah nach rechts und links, bevor er über die Straße ging.

Tom caddeyi geçmeden önce her iki yöne baktı.

- Tom sah nach links und rechts, ehe er die Straße überquerte.
- Tom sah nach links und rechts, bevor er über die Straße ging.

Jim yolu geçmeden önce sola ve sağa baktı.

Jim sah nach links und rechts, bevor er über die Straße ging.

Doktorun tüm çabaları boşunaydı ve adam çok geçmeden öldü.

Alle ärztlichen Bemühungen waren vergeblich, und der Mann starb alsbald.

Tom caddeyi geçmeden önce her iki tarafa da baktı.

Tom sah sich nach beiden Seiten um, bevor er die Straße überquerte.

Ekim ayında Napolyon ile Fransa'ya döndü ve çok geçmeden karısını boşadı.

Im Oktober kehrte er mit Napoleon nach Frankreich zurück und ließ sich nicht lange danach von seiner Frau scheiden.

- Başka işe geçmeden önce bunu yap.
- Başka bir şey yapmadan önce bunu yap.

- Mach das zuerst, bevor du irgendetwas anderes machst.
- Mach das zuerst, bevor du was anderes machst.
- Mach das zuerst, bevor du etwas anderes machst.

Ve Davout çok geçmeden cesur, son derece örgütlü ve enerjik bir subay olduğunu kanıtladı.

und Davout erwies sich bald als mutiger, gut organisierter und energischer Offizier.

Tom'un çıkmadan ve başka bir şirkete geçmeden önce bizim için ne kadar çalışacağını düşünüyorsun?

Wie lange, glaubst du, wird Tom bei uns arbeiten, bis er kündigt und zu einer anderen Firma geht?

- Seninle yakında tekrar görüşeceğimizi umuyorum.
- Çok geçmeden seni tekrar görmeyi umuyorum.
- Yakında seni tekrar görmeyi umarım.

- Ich hoffe, dass ich dich bald wiedersehe.
- Ich hoffe, Sie bald wiederzusehen.

- Evlendikten kısa bir süre sonra, Tom Mary'nin cinayetten arandığını öğrendi.
- Evlendikten sonra çok geçmeden Tom, Mary'nin cinayetten arandığını öğrendi.

Erst lange nachdem sie geheiratet hatten, fand Tom heraus, dass Mary wegen Mordes gesucht wurde.