Translation of "Içmez" in French

0.009 sec.

Examples of using "Içmez" in a sentence and their french translations:

Tom içmez.

Tom s'abstient de boire.

- Tom çok içmez.
- Tom fazla içmez.
- Tom fazla içki içmez.

Tom ne boit pas beaucoup.

- Tom çok içmez.
- Tom çok içki içmez.

Tom ne boit pas beaucoup.

O kahve içmez.

Il ne boit pas de café.

O içki içmez.

- Il ne boit pas.
- Il s'abstient de boire.

Tom bira içmez.

Tom ne boit pas de bière.

Mary içki içmez.

Marie s'abstient de boire.

Tom şarap içmez.

Tom ne boit pas de vin.

Tom kahve içmez.

Tom ne boit pas de café.

Tom onu içmez.

Tom ne le boira pas.

Tom alkol içmez.

Tom ne bois pas d'alcool.

Tom süt içmez.

Tom ne boit pas de lait.

Babam sert likör içmez.

Mon père ne boit pas de digestifs.

Babam hiç likör içmez.

Mon père ne boit pas de liqueur.

Tom evde bira içmez.

Tom ne boit pas de bière à la maison.

Susan hiç sigara içmez.

Susan ne fume jamais.

O asla alkol içmez.

Il ne boit jamais d'alcool.

Babam hiç cin içmez.

Mon père ne boit pas de liqueur.

Tom asla bira içmez.

Tom ne boit jamais de bière.

Onlar hiç bira içmez.

Ils ne boivent jamais de la bière.

- Tom içmez.
- Tom içki içmiyor.

- Tom s'abstient de boire.
- Thomas ne boit pas.

Buradaki hiç kimse sigara içmez.

Personne ne fume ici.

Babam çok fazla sake içmez.

Mon père ne boit pas trop de saké.

Tom evde asla bira içmez.

Tom ne boit jamais de bière à la maison.

O bira bile içmez, bırak viskiyi.

Il ne boit même pas de bière, alors encore moins du whisky.

"Benim babam içki içmez." "Benim babam da."

« Mon père ne boit pas. » « Le mien non plus. »

Bira dahi içmez, viskiyi söylememe gerek bile yok.

Il ne boit même pas de bière, alors encore moins du whisky.

Babam sadece sigara içmez, o aynı zamanda içki içer.

Mon père ne fait pas que fumer, il boit aussi.

- O sigara içmiyor.
- O, sigara içmez.
- O, tütmez.
- O, duman tütmez.

Elle ne fume pas.

- Bir bardak çay iç, ne dersin?
- Bir bardak çay içmez misin?

Vous prendrez bien une tasse de thé ?