Translation of "Bunları" in French

0.009 sec.

Examples of using "Bunları" in a sentence and their french translations:

Bunları değerlendirirsek

Pour mettre en perspective,

Bunları uygulamıyorum.

Je ne les exécute pas.

Al bunları.

Prends ça.

Geç bunları.

- Laisse tomber.
- Arrête ton char.

Bunları severim.

- J'aime ceux-ci.
- J'aime celles-ci.

Bunları buldum.

- J'ai trouvé ceux-ci.
- J'ai trouvé celles-ci.

Bunları alacağım.

J'irai chercher ceux-ci.

Bunları yaptım.

- J'ai fait ceux-ci.
- J'ai fait celles-ci.
- J'ai confectionné ceux-ci.

Bunları alacağız.

Nous prendrons ceux-ci.

Bunları düşünmüyorum.

Je ne pense pas à ces choses là.

Gençlerimize bunları yapıyorlar.

C'est cela qu'ils procurent à nos jeunes.

Bunları mı yesem?

et je les mange ?

Ve bunları yiyebilirsiniz.

On peut les manger.

Tamam, bunları hazırlayalım.

Bon, préparons-nous.

Bunları aceleye getiremeyiz.

Nous ne pouvons pas précipiter les choses.

Bunları kendimiz yaptık.

Nous les avons fait nous-mêmes.

Ben bunları istiyorum.

- Je veux ceux-là.
- Je veux celles-là.

Bunları nasıl aldın?

- Comment les as-tu eus ?
- Comment les as-tu eues ?
- Comment les avez-vous eus ?
- Comment les avez-vous eues ?

Bütün bunları biliyoruz.

- Nous savons tout cela.
- On sait tout ça.

Sami bunları arıyordu.

Sami les cherchait.

Bunları Tom'a verin.

- Donne-les à Tom.
- Donnez-les à Tom.

Fakat bunları konuşmamız gerek

mais nous devons en parler,

Sonra bunları hayatımızdan engelliyoruz.

Nous les excluons de notre vie.

Bunları hepsi kadına verildi,

Tout a été transfusé en elle,

Bütün bunları nasıl biliyorsun?

- Comment savez-vous tout ceci ?
- Comment est-ce que tu connais tout ça ?

Bütün bunları kabul edemiyoruz.

Nous ne pouvons pas accepter tout ceci.

Bütün bunları hatırlamak istiyorum.

Je veux me souvenir de tout ceci.

Bütün bunları nereden öğrendin?

- Où avez-vous appris tout ça ?
- Où as-tu appris tout ça ?

Sana bunları getirmek istedim.

Je voulais vous apporter ça.

Bütün bunları nereden aldın?

- Où avez-vous déniché tout ça ?
- Où as-tu déniché tout ça ?

Sana bunları vermek istedim.

- Je voulais vous donner ceux-là.
- Je voulais vous donner celles-là.

Bütün bunları nereden biliyorsun?

- Comment sais-tu tout cela ?
- Comment savez-vous tout cela ?

Tom bütün bunları biliyordu.

Tom savait tout cela.

Bütün bunları nasıl bitirdin?

- Comment avez-vous accompli tout ceci ?
- Comment as-tu accompli tout ça ?

Sonunda tüm bunları anlayacaksınız.

- Tu finiras pas comprendre tout ça.
- Vous finirez par comprendre tout ceci.

Bütün bunları kim ödeyecek?

Qui va payer pour tout ceci ?

Bunları Japonya'ya göndermek istiyorum.

J'aimerais envoyer ceux-ci au Japon.

Tüm bunları nasıl açıklarsınız?

- Comment expliquez-vous tout ceci ?
- Comment expliques-tu tout ceci ?

Bütün bunları neden yapıyoruz?

Pourquoi faisons-nous tout ceci ?

Sadece bunları satın alın.

Achetez-les tout simplement.

Ve bunları dijital olarak yaptık.

et tout ça numériquement.

Sınıfımda dersime cevaben bunları yazdı.

où je posais une question à mes élèves et les invitais à répondre.

Bunları dinlemek de zor olmalı.

et peut-être aussi de l'entendre,

Bunları çevirirken çok dikkatli olmalıyız.

Donc on va faire très attention.

Bunları feda eden CEO’lar değil.

Mais pas les PDG.

Aynı zamanda bunları okulda öğretmenin

Je sais aussi qu'enseigner ces choses dans les écoles

Uluslar arası alanlarda bunları anlatmalıdır

devrait les expliquer dans les domaines internationaux

Ve bunları neredeyse takılmadan diyebiliriz

et on peut les dire presque sans se coincer

Ve bunları ayırmak zorunda değiliz.

Et nous ne voulons pas les résoudre.

Bütün bunları geride bırakalım istiyorum.

Je veux simplement mettre tout ça derrière nous.

Onlara bunları size vermesini söyleyin.

Dites-leur de vous les donner.

Bütün bunları size kim söyledi?

- Qui vous a dit tout cela ?
- Qui t'a dit tout cela ?

Bunları bir kutuya koyar mısın?

- Pourriez-vous mettre celles-ci dans une boîte ?
- Pourrais-tu mettre ceux-ci dans une boîte ?

Bunları laf olsun diye söylemiyorum.

Ce ne sont pas des paroles en l'air.

- Tom tüm bunları ayrıntılı olarak açıklayabilir.
- Tom bütün bunları ayrıntılı olarak açıklayabilir.

Thomas pourra t'expliquer tout cela en détail.

Ve gazeteler zaten bunları farkına varacak.

et les journaux vont les remarquer.

Bunları tüm dünyaya yaymaya ihtiyacımız var.

sont les éléments que nous devons faire rayonner partout dans le monde.

Insanların yine çıkar ilişkilerini bunları anlattı

les gens parlent à nouveau de leurs relations d'intérêt

Sağlam çıkmak için bunları mutlaka yapmalıyız

nous devons faire ces choses pour rester forts

Artık bunları söylemekten sıkıldık ve bıktık

nous sommes fatigués de dire ces

Tekrar vurgulamak istiyorum bunları gözleri görmeden

Je veux souligner encore sans voir leurs yeux

Bunları nasıl tek bir şeye indirgeyebilirsiniz?

comment réduire ça à un concept unique ?

Bunları düzine ile ısmarlarsan daha ucuz.

- C'est meilleur marché si tu les commandes par douze.
- C'est meilleur marché si tu les commandes à la douzaine.
- C'est meilleur marché si vous les commandez par douze.
- C'est meilleur marché si vous les commandez à la douzaine.
- C'est moins cher si tu les commandes à la douzaine.
- C'est moins cher si vous les commandez à la douzaine.
- C'est moins cher si vous les commandez par douze.
- C'est moins cher si tu les commandes par douze.

Bunları benim için mi satın aldın?

- Les as-tu achetées pour moi ?
- Les avez-vous achetés pour moi ?

Ben yardım olmadan tüm bunları yapamam.

Je ne peux pas faire tout ceci sans aide.

Bunları benim için nakite çevirir misin?

- Peux-tu encaisser ceux-ci pour moi ?
- Pouvez-vous encaisser ceux-ci pour moi ?

Bunları benim için düzgünce paketler misiniz?

Pouvez-vous me les envelopper proprement ?

Bunları sana uzun zaman önce anlatmalıydım.

J'aurais dû te le dire beaucoup plus tôt.

Bunları neden yaptığını bir öğrenebilir miyim?

Puis-je savoir, pourquoi tu as fait ces choses ?

Sadece bunları söyleyerek hiçbir şey yapmadan yaşanabileceği

En se la répétant, on n’a plus envie d'agir.

Bunları düşünene kadar bazıları daha az açık.

D'autres, moins évidentes tant qu'on n'y pense pas.

Sonra ofiste oturup bunları kendimize sesli okurken

et nous nous sommes mis au travail pour les lire nous-mêmes à voix haute,

Biz deneyerek dene yanıl yöntemiyle bunları çözüyorduk

nous essayions de les résoudre avec la méthode try and error

Ve kamera karşısına geçip bunları size aktarıyorum

et je passe devant la caméra et je vous les transfère

Ama sen bunları da önemsemeyeceksin bak keyfine

Mais vous ne vous en soucierez pas trop.

Bütün bunları yapmak için zamanın var mıydı?

- Quand avez-vous eu le temps de faire tout ceci ?
- Quand as-tu eu le temps de faire tout ça ?

Mümkün olduğunca çabuk bunları bitirip kurtulmak istiyorum.

Je veux simplement qu'on en finisse au plus vite.

Bunları akılcı kararlarımızın bir parçası yapmak oldukça zor.

De les intégrer dans une décision rationnelle.

Ama bunları atlarsak önemli noktaların anahtarını atlamış oluruz

Mais si on les oublie, on manque des points clés

Eğer ki kadın isterse bunları almama hakkına sahip

Si la femme veut, elle a le droit de ne pas les prendre

Bu önlemler neydi lütfen bize bunları da açıklayın

Quelles étaient ces mesures, veuillez nous les expliquer?

İçimde bunları görmek isteyebileceğine dair bir his var.

- J'ai l'impression que vous pourriez vouloir voir ceux-ci.
- J'ai l'impression que tu voudrais peut-être voir ceux-ci.

Boş bir çek mi? Bunları sadece filmlerde görürsünüz.

Un chèque en blanc ? Ça on n'en voit que dans les films !

Polis buraya gelmeden önce bütün bunları yakmamız gerekiyor.

Il faut que nous brûlions tout ça avant que la police n'arrive.

Ya bunları fark ediyordum ya da daha kötüye gidiyorlardı,

soit je ne faisais que les remarquer, soit ils empiraient,

Bilim insanları bunları uzun süreçli kuyruklu yıldızlar olarak adlandırıyor

les scientifiques les appellent des comètes à long processus

- Bütün bunları nasıl bildin?
- Bütün bunlardan nasıl haberdar oldun?

- Comment savais-tu tout cela ?
- Comment saviez-vous tout cela ?

Peki bu gruplar, bunları neden bize değil de gençlere yapıyor?

Pourquoi ces groupes procurent-ils cela à nos jeunes et pas nous ?

"Asla, imkânsız" tipi insanlar da en başından itibaren bunları bilmiyordu.

À sa naissance, l'homme ne sait pas ce que signifie : « C'est impossible. »

Kendi can güvenliğini garantiye almak için bunları kasıtlı olarak yapar.

C'est un acte délibéré pour assurer sa propre sécurité et survie.

Yok Avrupa'dan daha iyiyiz, daha kötüyüz. Ya geçelim artık bunları.

Non, nous sommes meilleurs que l'Europe, nous sommes pires. Passons en revue maintenant.

Bunları yapmak için Türk Tarih kurumunun ne yaptığına bir bakalım mı?

Voyons ce que la Société historique turque fait pour les faire?

Yahu tamam anladık geç artık bunları deprem nasıl olur onu anlat

D'accord, nous l'avons eu en retard. Dites-leur comment le tremblement de terre se produira.

Bunları düşünüyoruz yani bu çok yaralayıcı ve kötü bir durum aslında

Nous pensons à eux donc c'est une situation très blessante et mauvaise

Bunları bu şekilde birleştirirsen; 14 girişli bir USB çoklayıcı elde edersin.

Si on les assemble de cette manière on obtient un concentrateur à 14 ports USB.

Evet aslında bakarsanız beş altı farklı kaynaktan bunları teyit ediyorum bu bilgileri

Oui, si vous le regardez, je confirme ces informations de cinq ou six sources différentes.

Et, yumurta ve süt ürünleri ile ilgili efsaneler ve bunları doğru kabul etmemiz.

à croire que les mythes de la viande, des œufs et du lait sont les faits réels.