Translation of "çekiyorum" in French

0.006 sec.

Examples of using "çekiyorum" in a sentence and their french translations:

Köprünün fotoğraflarını çekiyorum.

Je prends des photos du pont.

Ev hasreti çekiyorum.

J'ai le mal du pays.

Konsantre olmada zorluk çekiyorum.

J'ai des difficultés à me concentrer.

Onu anlamakta zorluk çekiyorum.

J'ai du mal à le comprendre.

Raporunu okumayı iple çekiyorum.

- Je suis impatiente de lire votre rapport.
- Je suis impatient de lire ton rapport.

Fransızca dilbilgisinden sıkıntı çekiyorum.

J'ai du mal avec la grammaire française.

Nefes almada zorluk çekiyorum.

J'ai du mal à respirer.

Kiramı ödemede zorluk çekiyorum.

J'ai du mal à payer mon loyer.

Hâlâ uyku düzensizliği çekiyorum.

Je souffre encore à cause du décalage horaire.

Dil öğrenmekte zorluk çekiyorum.

J'ai du mal à apprendre les langues.

Bu daha iyi. Bacağımı çekiyorum.

C'est mieux. Je sors ma jambe.

Başım ağrıyor ve öksürük çekiyorum.

J'ai mal à la tête et je souffre de toux.

Şu an nakit sıkıntısı çekiyorum.

En ce moment, je manque de liquidités.

Sadece eve gitmeyi iple çekiyorum.

Je suis juste impatient de rentrer à la maison.

Günün her dakikasında ağrı çekiyorum.

Je souffre chaque minute de chaque jour.

Berbat bir baş ağrısı çekiyorum.

J'ai un terrible mal de crâne.

Ben konsantre olmakta zorluk çekiyorum.

J'ai du mal à me concentrer.

Bazen şeyleri hatırlamakta güçlük çekiyorum.

J'ai parfois des problèmes à me rappeler des choses.

Sahip olduğum her şeyin fotoğrafını çekiyorum.

Je prends des photos de tout ce que je possède.

Ben kötü bir soğuk algınlığı çekiyorum.

Je souffre d'un mauvais rhume.

- Vicdan azabı çekiyorum.
- Vicdanım rahat etmiyor.

J'ai mauvaise conscience.

Bir hafta oldu fakat uyku düzensizliğinden hâlâ çekiyorum.

Cela fait une semaine mais je souffre toujours du décalage horaire.

Soyut modern sanatı anlamada güçlük çekiyorum, özellikle Mondrian.

J'ai du mal à comprendre l'art moderne abstrait, particulièrement Mondrian.

- Nefes almada zorluk çekiyorum.
- Zar zor nefes alıyorum.

C'est difficile de respirer.

Ben artık asla kameramı kullanmıyorum. Sadece telefonumla fotoğraf çekiyorum.

Je n'utilise plus jamais mon appareil photo. Je prends juste des photos avec mon téléphone.

Bir hafta önce döndüm ama hala jet uyumsuzluğundan çekiyorum.

Je suis revenu chez moi depuis une semaine, mais je souffre toujours du décalage horaire.

Eve döneli bir hafta oldu ama hala jet uyumsuzluğu çekiyorum.

Je suis revenu chez moi depuis une semaine, mais je souffre toujours du décalage horaire.

- Kısa sürede seni görmeye can atıyorum.
- Yakında seni görmeyi iple çekiyorum.

- J'ai hâte de te voir bientôt.
- Je suis impatient de te voir bientôt.
- Je suis impatiente de te voir bientôt.

Benim şu an kullandığım kamerada ben saniyede 25 kare görüntü alarak video çekiyorum

Dans l'appareil photo que j'utilise maintenant, je prends des vidéos en prenant 25 images par seconde

- Yarını dört gözle bekliyorum.
- Yarın için sabırsızlanıyorum.
- Yarını iple çekiyorum.
- Yarını sabırsızlıkla bekliyorum.

- J'ai hâte d'être à demain.
- J'ai hâte à demain.

- Baharın gelişini dört gözle bekliyorum.
- Baharın gelişini iple çekiyorum.
- Baharın gelişini sabırsızlıkla bekliyorum.

J'attends avec impatience le retour du printemps.

Yeni Play Station 2'yi çıkardıkları zaman olan önümüzdeki mart ayını gerçekten iple çekiyorum.

J'attends vraiment mars prochain, quand ils sortiront la nouvelle « Play Station 2 ».