Translation of "Sözünü" in Dutch

0.003 sec.

Examples of using "Sözünü" in a sentence and their dutch translations:

Sözünü tutmalısın.

Je zou je belofte moeten houden.

Sözünü tutmadı.

Hij heeft zijn woord gebroken.

O sözünü tutmadı.

- Hij heeft zijn belofte gebroken.
- Hij heeft zijn woord gebroken.

Tom'un sözünü kesme.

Onderbreek Tom niet.

Yaşlıların sözünü kesme.

Val geen ouderen in de rede.

O, sözünü tutar.

- Hij houdt zijn woord.
- Hij houdt zich aan zijn woord.

Sözünü tutmanı istiyorum.

Ik wil dat je je aan je belofte houdt.

Tom sözünü bozmadı.

Tom heeft zijn belofte niet gebroken.

Onlar sözünü tutmadı.

Ze hebben zich niet aan hun woord gehouden.

Tom sözünü tutmadı.

Tom heeft zijn belofte niet gehouden.

Oraya gitme sözünü unuttu.

Hij vergat zijn belofte daarnaartoe te gaan.

Onun, sözünü tutacağına inandım.

Ik geloofde dat hij zijn belofte zou houden.

Sözünü kesiyor gibi görünüyorum.

Het lijkt erop dat ik onderbreek.

O asla sözünü tutmaz.

Hij houdt nooit zijn woord.

Sözünü tutması konusunda ona güvenebilirsin.

- Je kan hem vertrouwen dat hij zijn woord zal houden.
- Je kunt erop vertrouwen dat hij zijn woord zal houden.

Üzgünüm, amacım sözünü kesmek değildi.

- Excuseer, ik wilde u niet storen.
- Sorry, het was niet mijn bedoeling u te onderbreken.

Bildiğim kadarıyla o, sözünü tutan birisidir.

Voor zover ik weet, is hij iemand die zijn belofte houdt.

O, sık sık soruları ile konuşmacını sözünü kesti.

Hij onderbrak de spreker telkens met vragen.

Eğer bir şey için söz verirsen, sözünü tut.

Als je iets belooft, houd je er dan aan.

Sözünü kesmekten nefret ediyorum fakat bir şey söylemeliyim.

Het spijt met dat ik je moet onderbreken, maar ik moet iets zeggen.

Tom bir şey söylemeye başladı ama Mary onun sözünü kesti.

Tom begon iets te zeggen, maar Mary onderbrak hem.

Benim müthiş büyükannem dil için öylesine titizdi ki ne zaman birinin "Can I.."ile soru sorduğunu duysa onların sözünü keser ve ani reaksiyon gösterirdi, "ben bilmiyorum, sen? Neyi yapabildiğini kendin bilmiyorsan ben nasıl bilirim? Eğer izin istiyorsan 'May I...' de"

Mijn geduchte grootmoeder was zo'n pietje-precies als het om taal ging, dat telkens als ze iemand hoorde vragen: "Kan ik ...", ze onderbrak en antwoordde: "Ik weet het niet. Kan je? Als je jezelf niet kent, hoe zou ik dan weten waartoe je in staat bent? Als je om toestemming vraagt, zeg dan 'Mag ik ...'."