Translation of "Supuesto" in Turkish

0.014 sec.

Examples of using "Supuesto" in a sentence and their turkish translations:

Por supuesto.

Tabii ki.

Por supuesto, estábamos...

Tabii ki hallettik.

"¡Oh! Por supuesto".

“Evet, elbette,” demenin başlangıcıdır.

Por supuesto, adelante.

Elbette devam et.

- ¡Por supuesto!
- ¡Claro!

- Öyle mi?
- Hem de nasıl?

Por supuesto que sí,

Elbette yapardım.

Por supuesto con exageración

tabi biraz abartarak

Por supuesto que esperaré.

Elbette ben bekleyeceğim.

Sí, sí, por supuesto.

Evet, evet, şüphesiz.

- ¡Por supuesto!
- Sí, ¡Ciertamente!

- Kesinlikle!
- Mutlaka!

¡Por supuesto que sí!

Tabii ki evet!

«¿En serio?» «Por supuesto.»

"Gerçekten mi?" "Tabii ki."

- Por supuesto que aprobó el examen.
- Por supuesto que pasó la prueba.

Elbette o testi geçti.

No, por supuesto que no.

Tabii ki hayır.

Por supuesto, esto es ridículo.

Tabii ki, bu saçmalık.

Por supuesto, no había electricidad.

O zamanlar tabi elektirik yoktu

Y, por supuesto, lo hicieron.

Ve tabii ki yaptılar.

Por supuesto, Vöggr muere inmediatamente.

ve tabii ki Vöggr hemen öldürülüyor.

Por supuesto que te ayudaré.

Sana yardım edeceğim, elbette.

Por supuesto que los hay.

Tabii ki orada vardır.

- ¡Claro que sí!
- ¡Por supuesto!

- Tabii ki!
- Besbelli ki!

Por supuesto, él tiene razón.

Tabii ki o haklı.

Por supuesto que estaba mintiendo.

Tabii ki yalan söylüyordum.

Por supuesto que es inocente.

Elbette o masum.

Era una mentira por supuesto.

O bir yalandı, elbette.

¡Por supuesto que la amo!

Tabii ki onu seviyorum!

Por supuesto que es ilegal.

Tabii ki, bu yasa dışıdır.

"¿Puedo ir contigo?" "Por supuesto."

"Seninle gidebilir miyim?" "Tabii ki."

Por supuesto que te recuerdo.

Elbette seni hatırlıyorum.

Ella sabe inglés, por supuesto.

O, İngilizce konuşabilir, elbette.

- Por supuesto que Tomás tiene razón.
- Por supuesto que Tomás está en lo cierto.

Tom haklı, elbette.

Conocimiento carnal, por supuesto, significa sexo.

Bedensel bilgi, tabii ki seks anlamında.

Con y sin autismo, por supuesto.

otizmliler ve otizmsizler, tabii ki de.

Por supuesto que ya lo hacemos.

Elbette bilebiliriz.

Por supuesto que no te atrapen

tabi ki de yakalanmamak

Por supuesto no cazarlos y comerlos

tabi onları avlamamak ve yememek de

Esto es, por supuesto, una broma.

Bu da tabi işin espirisi

Por supuesto que será un hombre

Erkek olacak tabii ki

Por supuesto, también tienen membresías pagas.

Tabi bunun yanı sıra ücretli üyelikleri de var.

Por supuesto, debemos dar lo mejor.

Tabii ki, elimizden geleni yapmalıyız.

- Claro. Inmediatamente.
- Por supuesto. De inmediato.

Elbette. Derhal.

"¿Puedo usar su teléfono?" "Por supuesto."

Telefonunuzu kullanabilir miyim? - Elbette

Di por supuesto que ella vendría.

Onun geleceğine kesin gözüyle bakıyordum.

Por supuesto que Tomás está equivocado.

Elbette Tom hatalı.

Por supuesto que no es verdad.

Elbette bu doğru değil.

Por supuesto que pasó la prueba.

Elbette o testi geçti.

Por supuesto que fue una decepción.

Tabii ki hayal kırıklığıydı.

Estaba triste, por supuesto, pero lo aceptaba.

Hastam üzgündü tabii ama kabullendi de.

Y, por supuesto, menor expectativa de vida.

ve tabii ki daha kısa ömür beklentisi var.

Y, por supuesto, el trauma del Brexit.

ve tabii ki Brexit'in travmalarına rağmen 13 üye ülke edindi.

Que nosotros, por supuesto, tenemos que abordar.

yeni bir acil durum yarattı.

En el papel, por supuesto, estaba mejor:

Kağıt üzerinde daha iyiydim tabii ki:

Y por supuesto está la vida marina,

Elbette deniz hayatı bulunmaktadır,

Por supuesto se han ideado muchas soluciones,

Elbette pek çok çözüm denendi --

Por supuesto, el poder se sentía bien.

Tabii ki güç tatlıydı.

Por supuesto, la pregunta es, "¿por qué?".

Tabii ki asıl soru, neden böyle olduğu.

Por supuesto si estas no son coincidencias

tabi bunlar tesadüf değilse

Por supuesto que puedes tomarlo sí quieres.

Eğer istiyorsan elbette onu alabilirsin.

Por supuesto, hubo conciertos en la ciudad.

Tabii ki, kasabada konserler vardı.

- Por supuesto que iré.
- Claro que iré.

Elbette gideceğim.

Por supuesto que ella puede hablar inglés.

Elbette o İngilizce konuşabilir.

Puedes hacer lo que quieras, por supuesto.

- Ne yapmak istersen yapabilirsin tabii ki de.
- Ne yapmak isterseniz yapabilirsiniz tabii ki de.
- Yapmak istediğiniz her şeyi yapabilirsiniz, elbette.

El profesor dijo: "Por supuesto, es posible".

Öğretmen: "Tabii, bu mümkün." dedi.

Por supuesto que voy a la fiesta.

Elbette partiye gidiyorum.

Por supuesto que voy a hacer eso.

Tabii ki bunu yapacağım.

NB: Sí, imagínate lo que eso habría supuesto,

NB: Evet ve diyelim ki bir öğleden sonra

Ahora, la vieja economía es correcta, por supuesto,

Eski ekonomik model tabii ki doğru;

Por supuesto el padre de la doctora King,

Dr. King'in babası tabii ki

Y por supuesto, sin una pizza napolitana perfecta.

Tabii Yeni Dünya'daki domatesler henüz bulunmamışken

Por supuesto si estamos vivos en este caso

tabi biz bide bu durumda hayatta isek

Si tenemos la enfermedad, por supuesto, seamos tratados

Hastalığımız varsa tabii ki de tedavi olalım

Por supuesto, todo esto puede ser una coincidencia.

Tabi bunların hepsi bir rastlantı da olabilir

¿es suficiente? Por supuesto que no fue suficiente

yetti mi? Tabi ki de yetmedi

Por supuesto que también debería haber hospitales locales.

Elbette yerel hastaneler olmalı.

Por supuesto que recordaré muy bien la noticia.

Tabii, haberleri oldukça iyi hatırlıyorum.

Estoy en contra de la guerra, por supuesto.

- Ben, elbette, savaşa karşıyım.
- Tabii ki de savaşa karşıyım.

"¿Me mostraría usted su boleto?" "Sí, por supuesto."

"Biletinizi bana gösterir misiniz?" "Evet, tabii."

"¿Te molesta si fumo?" "Por supuesto que no."

" Sakıncası yoksa sigara içebilir miyim?" "Kesinlikle olmaz."

Es más leal de lo que había supuesto.

O, tahmin ettiğimden daha çok sadıktı.

- Por supuesto, tengo que decirle.
- Claro, debo decirle.

Elbette ona söylemek zorundayım.

Di por supuesto que te unirías a nosotros.

Bize katılacağına kesin gözüyle bakıyordum.

Di por supuesto que acudirías a la reunión.

- Toplantıya katılacağınızı tabii buldum.
- Toplantıya katılacağınızı tartışmasız kabul ettim.

Por supuesto, peor es en el mundo Disney

Tabii ki bu, verisel olarak ele alındığında,

Por supuesto, esto es solo el primer paso.

Tabii bu sadece bir ilk adım.

Y por supuesto, sabemos que el boxeo es peligroso.

Boksun tehlikeli bir spor olduğunu tabii ki biliyoruz.

Y, por supuesto, la correlación no prueba la causalidad.

ve tabii ilişkilendirmeler nedene kanıt teşkil etmiyor.

Por supuesto, los oponentes políticos se rieron de mí.

Tabii ki siyasi muhalifler bana güldüler.

Bromeando a un lado, por supuesto, el método real

şaka bir yana tabi ki de gerçek yöntem

Por supuesto, hay predicciones que hicimos al hacer pramit

tabi pramit'in yapımında bizimde yürüttüğümüz tahminler var

Por supuesto, la parte superior del kit se sacudirá

tabi kide üstteki kısım sallanacak

Ella se ríe, por supuesto, yo también me río

Gülüyor tabii bir taraftan ben de gülüyorum

Por supuesto, el arresto es inevitable en este caso

Tabi bu durumda tutuklanmak kaçınılmaz oluyor