Translation of "Llevaré" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "Llevaré" in a sentence and their turkish translations:

- Lo llevaré a casa.
- Llevaré eso a casa.

Bunu eve götürüyorum.

- Yo misma lo llevaré.
- Yo mismo lo llevaré.

Onu kendim teslim edeceğim.

Te llevaré allí.

Ben sizi oraya götüreceğim.

Te llevaré conmigo.

Seni yanımda götüreceğim.

Te llevaré a casa.

Seni eve götüreceğim.

Te llevaré a nadar.

Seni yüzmeye götüreceğim.

Te llevaré hasta Tom.

Seni Tom'a götüreceğim.

Te llevaré al hospital.

Ben seni hastaneye götüreceğim.

Me llevaré estas rosas.

Ben bu gülleri alacağım.

¡La próxima vez llevaré botas!

Bir dahaki sefere çizme giyeceğim!

Se la llevaré a Tom.

Onu Tom'a götüreceğim.

Llevaré a Tom a casa.

Tom'u eve götüreceğim.

- Tomaré ese.
- Me llevaré ese.

Şunu alacağım.

Llevaré puestas gafas de sol.

Ben güneş gözlüğü takacağım.

Me llevaré todo el crédito.

Bütün krediyi alacağım.

Le llevaré esto a Tom.

Bunu Tom'a götüreceğim.

Te llevaré a hace 12,000 años

sizleri 12.000 yıl öncesine götüreceğim

Súbete. Te llevaré a algún lado.

Bin, seni bir yere götüreceğim.

Siempre te llevaré en mi corazón.

Seni her zaman kalbimde taşıyacağım.

- Llevaré dos hot dogs con mostaza y ketchup.
- Llevaré dos completos con mostaza y ketchup.

Hardallı ve ketçaplı iki sosisli sandviç alacağım.

Te llevaré allí uno de estos días.

Bu günlerden birinde seni oraya götüreceğim.

Yo llevaré el que sea más caro.

Daha pahalı olanını alacağım.

Llevaré a quien sea que quiera ir.

İsteyen herkesi götüreceğim.

Mañana llevaré los libros a la biblioteca.

Yarın kitapları kütüphaneye götüreceğim.

- Lo tomo.
- Me encargaré de él.
- Lo llevaré.

Onu ben götüreceğim.

Un día de estos te llevaré al zoológico.

Bugünlerde seni hayvanat bahçesine götüreceğim.

- Si voy a la fiesta llevaré unas botellas de vino.
- Si voy a la fiesta llevaré algunas botellas de vino.

Partiye gidersem, birkaç şişe şarap alacağım.

- Yo te conduciré hasta el aeropuerto.
- Te llevaré al aeropuerto.

Seni havaalanına götüreceğim.

- Te llevaré a casa.
- Te voy a llevar a casa.

- Ben seni eve götüreceğim.
- Ben sizi eve götüreceğim.
- Seni eve götüreceğim.

Si cuidas a mis hijos, llevaré tu traje a que lo laven.

Eğer çocuklara göz kulak olursan, temizlenecek takım elbiseni alacağım.

Mañana llevaré a mi madre a dar una vuelta en mi auto nuevo.

Yarın yeni arabamla annemi dışarı çıkaracağım.

Te llevaré adonde quieras ir y te compraré lo que tu corazón desee.

Gitmek istediğin her yere seni götüreceğim ve canının istediği her şeyi sana alacağım.

Así que me llevaré la mesa al centro del escenario y recuperaré los objetos.

Masayı sahne ortasına getirip malzemeleri geri alıyorum.

Y los llevaré al momento en que esto comenzó para mí en el año 2010,

benim için bütün bunların başladığı 2010 yılına götürmeme izin verin.

Estoy seguro de que me llevaré bien con él porque somos de la misma prefectura.

Aynı vilayetten olduğumuz için onunla iyi anlaşacağıma eminim.

Cuando acabe de escribir la carta, te llevaré al lago que está unas dos millas más allá de la colina.

Ben mektubu yazmayı bitirdiğimde, seni yaklaşık olarak tepenin iki mil ötesindeki göle götüreceğim.