Translation of "Vuelta" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Vuelta" in a sentence and their russian translations:

¡Date vuelta!

- Повернись!
- Повернитесь!

Voy de vuelta.

Я возвращаюсь.

Da la vuelta.

- Повернись.
- Обернись.

Di una vuelta.

Я прошёлся.

- ¿Puedo llamarte de vuelta?
- ¿Te puedo llamar de vuelta?

Можно я тебе перезвоню?

- Ya estoy de vuelta.
- He vuelto.
- Estoy de vuelta.

- Я вернулся.
- Это опять я.
- Я вернулась.

- Ellos lo quieren de vuelta.
- Lo quieren de vuelta.

Они хотят его обратно.

- ¿Me lo entregan de vuelta ahora?
- ¿Me lo pasan de vuelta ahora?
- ¿Pueden pasármelo de vuelta ahora?
- ¿Pueden entregármelo de vuelta ahora?

Могу я теперь получить его обратно?

- Da vuelta la página.
- Dale la vuelta a la hoja.

Переверни страницу.

Da vuelta la página.

- Переверни страницу.
- Переверните страницу.

Pronto estaré de vuelta.

Я скоро вернусь.

Lo traeré de vuelta.

- Я принесу его обратно.
- Я принесу её обратно.

Lo queremos de vuelta.

Мы хотим его обратно.

No hay vuelta atrás.

- Пути назад нет.
- Возврата нет.

¿Quieres dar otra vuelta?

- Ты не хочешь прогуляться еще раз?
- Вы не хотите прогуляться еще раз?

Ya estamos de vuelta.

Мы уже вернулись.

Ya estoy de vuelta.

Я уже вернулся.

¿Cuándo estaréis de vuelta?

- Когда вы вернётесь?
- Когда Вы вернётесь?
- Когда вернётесь?

No hay vuelta de hoja.

- Возврата нет.
- Обратного пути нет.
- Обратной дороги нет.

Ella ya está de vuelta.

Она уже вернулась.

Ya no hay vuelta atrás.

Уже нет пути назад.

Tom está llamando de vuelta.

Том перезванивает.

Gracias por llamarme de vuelta.

Спасибо, что перезвонил.

¿Ida y vuelta? Sólo ida.

Туда и обратно? Только туда.

Qué gusto tenerte de vuelta.

- Замечательно, что ты вернулся.
- Замечательно, что ты снова с нами.

¡Bienvenida de vuelta! ¡Te extrañamos!

- С возвращением. Нам вас не хватало!
- С возвращением. Нам тебя не хватало!
- С возвращением. Мы по тебе скучали!

Ya lo traje de vuelta.

Я принёс его обратно.

Estoy de vuelta en Boston.

- Я вернулся в Бостон.
- Я вернулась в Бостон.
- Я снова в Бостоне.

¡Da vuelta a la izquierda!

Поверни налево!

¡Qué bueno tenerte de vuelta!

Хорошо, что ты вернулся!

Plato de vuelta a ellos.

выпейте их обратно.

- ¿Compró un billete de ida y vuelta?
- ¿Compraste un billete de ida y vuelta?
- ¿Has comprado un billete de ida y vuelta?

- Ты купил билет туда и обратно?
- Вы купили билеты туда и обратно?

Bueno, dimos la vuelta en círculo.

Итак, мы прошли весь круг.

Más tarde te llamo de vuelta.

- Я перезвоню тебе позже.
- Я тебе попозже перезвоню.
- Я скоро перезвоню.
- Я тебе потом перезвоню.

- ¿Cuándo volverás?
- ¿Cuándo estaréis de vuelta?

- Когда ты вернёшься?
- Ты когда вернёшься?
- Когда вы вернётесь?
- Когда Вы вернётесь?
- Когда вернётесь?
- Когда вернёшься?
- Ты когда обратно?
- Вы когда обратно?

Bienvenido de vuelta, Tom. Te extrañamos.

С возвращением, Том. Мы по тебе скучали.

¿Debería llamar de vuelta a Ken?

Мне следует перезвонить Кену?

- Bienvenido de vuelta.
- Bienvenido de nuevo.

- С возвращением.
- Добро пожаловать обратно.

Ya no hay vuelta de hoja.

- Теперь назад пути нет.
- Обратного пути уже нет.

Tom quiere su paraguas de vuelta.

Том хочет получить обратно свой зонт.

¿Ida y vuelta o solo ida?

Туда-обратно или только туда?

Me alegro que estés de vuelta.

- Я рад, что вы вернулись.
- Я рад, что ты вернулся.

Ponlo de vuelta en la mesa.

Положите его обратно на стол.

Estaré de vuelta en una hora.

Я вернусь через час.

Ellos quieren a Tom de vuelta.

Они хотят, чтобы Том вернулся.

- Ya estoy de vuelta.
- He vuelto.

Я дома.

Estaré de vuelta en dos semanas.

- Я вернусь через две недели.
- Вернусь через две недели.

Cookie se dio vuelta mientras dormía.

Куки повернулась во сне.

Estará de vuelta en diez minutos.

Он вернётся через десять минут.

¿Podrías llevarme de vuelta a casa?

- Ты не мог бы отвезти меня обратно домой?
- Вы не могли бы отвезти меня обратно домой?

Estará de vuelta a las cinco.

Он вернётся в пять.

Porque tenían muchos enlaces de vuelta.

потому что у них было много обратных ссылок.

- Pon el libro de vuelta en el estante.
- Ponga el libro de vuelta en el estante.

- Положи книгу обратно на полку.
- Положите книгу обратно на полку.

Seguiremos dando vuelta estas piedras más grandes.

Будем переворачивать эти камни побольше.

Así que de vuelta a mi papá.

Вернёмся к моему папе.

Bob estará de vuelta a las seis.

Боб вернётся в шесть.

¿Tiene un pasaje de vuelta a Japón?

У Вас есть обратный билет в Японию?

Ponlo de vuelta de donde lo sacaste.

- Положи это туда, откуда взял.
- Положите это туда, откуда взяли.

Dimos una vuelta por todo el lago.

Мы обошли вокруг озера.

Estoy llamando de vuelta a mi esposa.

Я перезваниваю жене.

Es tiempo de dar vuelta la página.

Пора перевернуть страницу.

Mi mayor deseo era tenerla de vuelta.

Моим самым большим желанием было вернуть её.

Llamaré de vuelta tan pronto como pueda.

Я перезвоню сразу, как смогу.

Tom está de vuelta con su exesposa.

Том снова вместе со своей бывшей.

Ahora le dio vuelta a su vida.

- Сейчас она изменила свою жизнь.
- Теперь она кардинально изменила свою жизнь.

Démonos prisa de vuelta a nuestro hotel.

Вернёмся скорей в гостиницу.

Estaré de vuelta mañana por la noche.

Я вернусь завтра вечером.

Tengo un billete de vuelta a Tokio.

У меня есть билет туда и обратно до Токио.

Espero estar de vuelta el próximo lunes.

Я рассчитываю вернуться к следующему понедельнику.

- Di una vuelta.
- Yo di un paseo.

Я прогулялся.

Ella dijo que estaría de vuelta pronto.

Она сказала, что скоро вернётся.

El carro dio vuelta a la izquierda.

- Машина повернула налево.
- Машина свернула налево.
- Машина повернула влево.
- Машина свернула влево.

El carro dio vuelta a la derecha.

- Машина повернула направо.
- Машина свернула направо.

Ellos no quieren a Tom de vuelta.

Они не хотят, чтобы Том возвращался.

Más vale que te llame de vuelta.

Я лучше тебе перезвоню.

¿Por qué no me llamaste de vuelta?

- Почему ты мне не перезвонил?
- Почему Вы мне не перезвонили?
- Почему ты мне не перезвонила?

Compré un billete de ida y vuelta.

- Я купила билет туда-обратно.
- Я купил обратный билет.

¿Cuándo voy a tener esto de vuelta?

Когда я получу это обратно?

Te traeré el libro de vuelta mañana.

Я верну эту книгу завтра.

Tom estará de vuelta para el lunes.

Том вернётся к понедельнику.

Estará de vuelta antes de las cinco.

- Он до пяти вернётся.
- Он вернётся до пяти.

Tom está de vuelta en la cárcel.

Том вернулся в тюрьму.