Translation of "Solamente" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Solamente" in a sentence and their russian translations:

Uso externo solamente.

Только для наружного применения.

Solamente trabajo aquí.

Я здесь просто работаю.

Solamente estamos hablando.

Мы просто разговариваем.

No crean solamente, verifiquen.

Не верьте на слово, проверяйте.

Solamente es un catarro.

Это всего лишь простуда.

Tenemos solamente una boca.

У нас только один рот.

Solamente tú puedes hacerlo.

Никто, кроме тебя, не может это сделать.

Eres solamente un estudiante.

Ты всего лишь студент.

Solamente un hombre sobrevivió.

Выжил только один человек.

Ella solamente comía carne magra.

Она ела только постное мясо.

Hacemos más que solamente software.

Мы создаём нечто большее, чем просто программное обеспечение.

Nos besamos solamente una vez.

Мы целовались всего один раз.

Uso anteojos solamente para leer.

Я ношу очки только для чтения.

Tan solamente es demasiado pronto.

Просто слишком рано.

Trabajan solamente durante el día.

Они работают только днём.

Que solamente eran para sus investigaciones.

которые предназначены только для научных исследований.

Él está pasando el tiempo, solamente.

Он просто убивает время.

Leí solamente los tres primeros capítulos.

Я прочёл только первые три главы.

Hay que esperar solamente diez días.

Требуется подождать менее десяти суток.

Solamente me ceñí a vuestras instrucciones.

- Я всего лишь следовал твоим указаниям.
- Я просто следовал твоим инструкциям.

"¿Estás trabajando?" - "No, estoy solamente estudiando."

"Работаешь?" — "Нет, только учусь".

Esa es solamente una solución temporal.

- Это только временное решение.
- Это лишь временное решение.

Dependan solamente de sus cualidades y acciones.

выставляю людям только за их личные качества, их поступки.

Reserve un chequeo cada 6 meses solamente

Записывайтесь только каждые 6 месяцев

El cerebro es solamente una máquina complicada.

Мозг просто сложная машина.

Puedes entrar solamente si conoces nuestra contraseña.

Ты можешь войти лишь в том случае, если знаешь наш пароль.

Que si solo les paga comisión solamente.

чем если вы только платите им только комиссию.

Es que no somos solamente el cuerpo físico.

мы не только это тело.

Solamente si es verdadero puede considerarse un hecho.

Только если это правда, это может быть фактом.

Ella me habló en inglés solamente por presumir.

Она говорила со мной на английском, просто чтобы выпендриться.

Solamente dile a Tom que lo estoy buscando.

Просто скажи Тому, что я ищу его.

Ella no habla solamente inglés, también habla francés.

Она может говорить не только по-английски, но и по-французски.

- Tenemos solamente tres días.
- Solo tenemos tres días.

- У нас есть только три дня.
- У нас всего три дня.
- В нашем распоряжении всего три дня.

No solamente sabe inglés, sino que también francés.

Он знает не только английский, но ещё и французский.

- Sólo no quiero herirla.
- Solamente no quiero lastimarla.

Я просто не хочу причинять ей боль.

Tom es solamente tres meses mayor que Mary.

Том всего на три месяца старше Мэри.

Su encanto consiste no solamente en su belleza.

Её очарование заключается не только в её красоте.

Él solamente grita cuando necesita un pañal seco.

Он кричит только тогда, когда ему нужен сухой подгузник.

Pero es importante dormir no solamente antes de aprender,

Но нам известно, что сон важен не только перед обучением,

Están ahí por una razón y solamente una razón:

оказались там всего по одной причине:

- Simplemente se hacía la dormida.
- Solamente fingía estar durmiendo.

Она только притворялась спящей.

- Yo tengo solamente diez libros.
- Tengo apenas diez libros.

У меня лишь десять книг.

Te has casado con Tom solamente por su dinero.

Ты вышла за Тома замуж только из-за денег.

Tomás solamente ha hecho la mitad de la tarea.

- Том сделал только половину домашнего задания.
- Том сделал уроки только наполовину.

- Tom fue el único arrestado.
- Arrestaron solamente a Tom.

Арестовали только Тома.

Algunas personas dicen que Suecia es solamente un país pequeño

Некоторые люди говорят, что Швеция — это лишь маленькая страна

Y solamente con evidencia podemos avanzar de un mundo posverdad

Только с доказательствами мы можем перейти из постправдивого мира

- Hemos cogido solamente la fruta madura.
- Juntamos solo fruta madura.

Мы собрали только спелые фрукты.

- Solo Dios puede ayudarte ahora.
- Solamente Dios puede ayudarte ahora.

- Только Бог может помочь тебе сейчас.
- Только Бог может помочь вам сейчас.
- Только Бог сейчас может тебе помочь.

No solamente domina el inglés, sino que también el francés.

Он владеет не только английским, но и французским языком.

- Solo robé unas pocas monedas.
- Solamente robé unas pocas monedas.

Я украл всего несколько монет.

- No eres más que un estudiante.
- Eres solamente un estudiante.

Ты всего лишь студент.

El cólera es una enfermedad que afecta solamente al hombre.

Холера — это болезнь, которая поражает только человека.

Tom solamente tenía trece años de edad en aquel tiempo.

Тому было тогда всего тринадцать лет.

Y solamente hay tres directores generales negros en la lista Fortune 500.

и в Fortune 500 есть только три чернокожих директора компаний.

- Solo tiene que pulsar el botón.
- Solamente tiene que apretar el botón.

Вам надо только нажать на кнопку.

¿Acaso él es alguien que está interesado solamente en una relación sexual?

Он из тех, кого интересует только секс?

La amo, pero ella dice que lo nuestro es solamente una amistad.

Я её люблю, но она говорит, что между нами только дружба.

- Yo tengo solamente diez libros.
- Tengo apenas diez libros.
- Solo tengo diez libros.

У меня лишь десять книг.

El síndrome de Klinefelter es una anomalía cromosómica que afecta solamente a los hombres.

Синдром Клайнфельтера - аномалия хромосом, поражающая только мужчин.

- No solamente lo aconsejé, sino también le di una mamada.
- No sólo le di un consejo, sino también le hice una felación.
- No solamente lo aconsejé, sino también le hice un pete.

Я не только поделилась с ним советом, но ещё и сделала ему минет.

Si todos añadieran solamente frases perfectas, este proyecto no sería tan interactivo ni tan interesante.

Если бы все добавляли лишь идеальные предложения, этот проект был бы не таким интерактивным и интересным.

- Yo tengo solamente diez libros.
- No tengo más que diez libros.
- Tengo apenas diez libros.

У меня только десять книг.

Este así llamado remedio no solamente es inútil, sino que derechamente es dañino e incluso peligroso.

Это так называемое лекарство не только бесполезно, но просто вредно, и даже опасно.

Amigo mío, todas las teorías son grises; solamente está lozano el árbol dorado de la vida.

Теория, мой друг, суха, но зеленеет жизни древо.

El arroz pilaf con carne cuesta ocho yuanes. El arroz pilaf vegetariano cuesta solamente cuatro yuanes.

Рисовый плов с мясом стоит восемь юаней. Вегетарианский рисовый плов стоит только четыре юаня.

- Ella no habla solamente inglés, también habla francés.
- Ella habla no sólo inglés sino también francés.

Она не только по-английски говорит, но и по-французски.

- No solamente habla inglés, sino que también habla francés.
- Él no solo habla inglés, también habla francés.

Он не только по-английски говорит, но и по-французски.

Sal y pasa buenos tiempos de vez en cuando, en vez de solamente trabajar todo el tiempo.

Выходи и иногда проводи хорошо время, вместо того, чтобы только работать всё время.

- Eso sólo muestra que no eres un robot.
- Eso solamente muestra que usted no es un robot.

Это лишь показывает, что ты не робот.

- La historia de Armenia solo la saben los armenios.
- La historia de Armenia solamente la conocen los armenios.

Историю Армении знают только армяне.

Bueno, no quise decir que tu traducción no era buena pero solamente preguntar si otra traducción sería posible.

Ну, я не имел в виду, что твой перевод плох, а всего лишь спросил, возможен ли другой перевод.

Bob le dio a Tina casi todas las estampillas que había coleccionado, y se quedó solamente con unas pocas.

Боб отдал Тине почти все марки, которые собрал, оставив себе лишь несколько.

- Yo la amo, pero ella dice que es sólo amistad.
- La amo, pero ella dice que lo nuestro es solamente una amistad.

Я её люблю, но она говорит, что между нами только дружба.

- Solo Dios puede ayudarte ahora.
- Ahora estás en las manos de Dios.
- Solamente Dios puede ayudarte ahora.
- Sólo Dios puede ayudarte ahora.

Только Бог сейчас может тебе помочь.

"Quédense con toda la tierra que quieran", dijo el cacique aborigen. "Oh no", dijo el general inglés, "solo nos quedaremos con una isla". "¿Y qué isla?" preguntó el cacique aborigen. "Solamente la isla de Australia", respondió el general inglés.

«Берите столько земли, сколько хотите», — сказал вождь аборигенов. — «О нет!» — сказал английский генерал, — мы оставим себе только остров». — «И какой остров?» — спросил вождь. — «Только остров под названием "Австралия"» — ответил английский генерал.

Si a consecuencia de un accidente no resultaran muertos, ni lesionados y solamente se causaren daños materiales, las partes pueden llegar a un entendimiento sobre la reparación de tales daños, sin estar obligadas a dar conocimiento del accidente a la autoridad de tránsito.

Если в результате ДТП нет ни погибших, ни пострадавших, а причинён лишь материальный ущерб, стороны могут прийти к соглашению по поводу его компенсации без необходимости обращаться к представителям власти.