Translation of "Medianoche" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Medianoche" in a sentence and their russian translations:

- Tienes hasta medianoche.
- Tenés hasta medianoche.
- Tiene hasta medianoche.
- Tienen hasta medianoche.
- Tienes hasta la medianoche.
- Tenés hasta la medianoche.
- Tiene hasta la medianoche.
- Tienen hasta la medianoche.

У тебя есть время до полуночи.

Era medianoche.

Была полночь.

Es medianoche.

- Сейчас полночь.
- Полночь.

- Ya es pasada la medianoche.
- Es pasada medianoche.

Уже за полночь.

- Tienes hasta la medianoche.
- Tenés hasta la medianoche.

У тебя есть время до полуночи.

- Es casi medianoche aquí.
- Casi es medianoche aquí.

Здесь почти полночь.

Ya es medianoche.

- Уже полночь.
- Уже двенадцать.

Es pasada medianoche.

Уже за полночь.

Es justo medianoche.

Сейчас ровно полночь.

Cenan a medianoche.

Они ужинают в двенадцать часов.

Llegué a la medianoche.

Я прибыл в полночь.

Casi es medianoche aquí.

Здесь почти полночь.

Desperté pasada la medianoche.

Я проснулся после полуночи.

Aún no es medianoche.

Ещё не полночь.

- Él me llamó a medianoche.
- Me llamó por teléfono a medianoche.

Он позвонил мне в полночь.

- Me llamó por teléfono a medianoche.
- Me llamaron por teléfono a medianoche.
- Me han llamado por teléfono a medianoche.

- Они позвонили мне за полночь.
- Вы позвонили мне за полночь.

- El incidente tuvo lugar a medianoche.
- El incidente se produjo a medianoche.

Инцидент произошёл в полночь.

Nos despertamos pasada la medianoche.

Мы проснулись за полночь.

Él llegó a la medianoche.

Он прибыл в полночь.

Veme allí a la medianoche.

- Встретимся там в полночь.
- Жди меня там в полночь.

Él me llamó a medianoche.

Он позвонил мне в полночь.

Nos levantamos pasada la medianoche.

Мы поднялись после полуночи.

Detesto dormir pasado la medianoche.

Терпеть не могу засыпать после полуночи.

Tom murió como a medianoche.

Том умер около полуночи.

Es casi medianoche en Boston.

В Бостоне почти полночь.

Ya es pasada la medianoche.

Уже за полночь.

- Me llamaron por teléfono a medianoche.
- Me han llamado por teléfono a medianoche.

В полночь мне позвонили.

A la medianoche, todos sienten frío.

К полуночи холод чувствуют все.

El incidente tuvo lugar a medianoche.

- Инцидент произошёл в полночь.
- Инцидент случился в полночь.

Él lee sus libros hasta medianoche.

Он до полуночи читает свои книги.

Llegamos a Londres a la medianoche.

- Мы добрались до Лондона в полночь.
- Мы прибыли в Лондон к полуночи.

Él beberá la champaña a medianoche.

В полночь он выпьет шампанского.

Necesito dormirme antes de la medianoche.

Мне нужно уснуть до полуночи.

Tomás llegó después de la medianoche.

Том приехал после полуночи.

Me llamó por teléfono a medianoche.

Она позвонила мне в двенадцать ночи.

Hablamos por teléfono hasta la medianoche.

- Мы говорили по телефону до полуночи.
- Мы проговорили по телефону до полуночи.

Tom se fue a la medianoche.

Том ушел около полуночи.

Nunca nos acostamos antes de medianoche.

- Мы никогда не ложимся раньше полуночи.
- Мы никогда не ложимся раньше двенадцати.
- Мы раньше полуночи никогда не ложимся.
- Мы раньше двенадцати никогда не ложимся.

Perfecto para rastrear un banquete de medianoche.

Идеален для полуночного пира.

Tom se fue a dormir a medianoche.

- Том лёг в двенадцать.
- Том лёг в полночь.

Es casi medianoche, ¡ve a la cama!

Уже почти двенадцать часов, иди спать!

Este contrato entra en vigor a medianoche.

Это соглашение вступает в силу в полночь.

Es medianoche en la Península de Yucatán, México.

На Юкатане... ...в Мексике – полночь.

El discurso se alargó hasta pasada la medianoche.

Разговор затянулся за полночь.

Me voy a dormir aproximadamente a la medianoche.

Я засыпаю около полуночи.

Anoche me fui a acostar a la medianoche.

Вчера я лёг спать в полночь.

La he visto paseando por el parque a medianoche.

Я видел, как она прогуливалась по парку в полночь.

Tengo que volver a casa antes de la medianoche.

- Мне надо быть дома к полуночи.
- Я должен быть дома к полуночи.
- Я должна быть дома к полуночи.
- Мне нужно вернуться домой к полуночи.

Tom siempre va a la cama antes de medianoche.

Том всегда ложится до двенадцати.

Tom no volvió a casa hasta después de medianoche.

Том вернулся домой только после полуночи.

Tom se va a la cama después de medianoche.

Том ложится спать после полуночи.

Un orangután. Qué hace despierto a medianoche es un misterio.

Орангутан. Почему он не спит в полночь – загадка.

Mi papá rara vez llega a casa antes de medianoche.

Папа редко возвращается домой раньше полуночи.

Tom rara vez va a la cama antes de medianoche.

Том практически никогда не ложится до двенадцати.

Yo llego entre la medianoche y las dos en punto.

Я приезжаю между двенадцатью и двумя часами дня.

Ya pasa de medianoche y yo todavía no me duermo.

Первый час ночи, а я до сих пор не сплю.

Durante las vacaciones de verano yo cenaba a la medianoche.

Во время летних каникул я ужинал поздно ночью.

¿Alguna vez has caminado a través de un cementerio a medianoche?

Вы когда-нибудь гуляли по кладбищу в полночь?

La leyenda dice que el hechizo sólo dura hasta la medianoche.

Легенда гласит, что волшебство длится только до полуночи.

El perro de Tom lo despertó un poco después de medianoche.

Собака Тома разбудила своего хозяина, когда было уже слегка за полночь.

Vuelve antes de la medianoche o te vas a quedar encerrado afuera.

Вернитесь до полуночи, или вы будете заперты снаружи.

Una gran parte del metraje en este vídeo estaba grabado después de medianoche

Многие кадры в этом видео было снято после полуночи,

No entiendo por qué tengo que ir a tu casa a la medianoche.

- Не понимаю, почему мне нужно идти к тебе домой в двенадцать ночи.
- Не понимаю, почему мне нужно ехать к тебе домой в двенадцать ночи.
- Не понимаю, почему мне нужно идти к вам домой в двенадцать ночи.
- Не понимаю, почему мне нужно ехать к вам домой в двенадцать ночи.

Tom y Mary quedaron de acuerdo en irse de la fiesta antes de la medianoche.

- Том и Мэри договорились уйти с вечеринки до полуночи.
- Том и Мэри согласились уйти с вечеринки до полуночи.

A María no le gusta cuando sus padres le insisten que debe regresar antes de medianoche.

Марии не нравится, когда её родители настаивают, чтобы она вернулась до полуночи.

Quizá un festín de medianoche sea el modo en que este macho joven evita toparse con los orangutanes más dominantes.

Возможно, таким образом этот молодой самец избегает более матерых сородичей.