Translation of "Marchó" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Marchó" in a sentence and their russian translations:

- Ella se marchó.
- Se marchó.

- Она ушла.
- Она уехала.

- Ella ha salido.
- Ella se marchó.
- Se marchó.

Она ушла.

Ya se marchó.

Он уже вышел.

Ella se marchó.

Она ушла.

Sami se marchó.

Сами уехал.

Tom se marchó indignado.

Том ушёл с отвращением.

Ella se marchó sin despedirse.

- Она ушла, не попрощавшись.
- Она ушла, не сказав "до свидания".
- Она ушла, не простившись.

El tren ya se marchó.

Поезд уже ушёл.

Tom se marchó del restaurante.

Том ушёл из ресторана.

Tom al final se marchó.

- Том в конце концов ушёл.
- Том в конце концов уехал.

¿Por qué se marchó Tomás?

- Почему Том уехал?
- Почему Том ушёл?

Bajó el arma y se marchó.

Она опустила пистолет и ушла.

Él se marchó al día siguiente.

На следующий день он уехал.

Él se marchó hace diez minutos.

Он уехал десять минут назад.

Él se levantó y se marchó.

Он встал и вышел.

- Él salió.
- Se piró.
- Se marchó.

- Он ушёл.
- Она ушла.

Sami se marchó a su casa.

Сами отправился домой.

Ella se marchó de aquí de inmediato.

Она ушла отсюда немедленно.

Ella se subió a su bicicleta y se marchó.

- Она села на мотоцикл и уехала.
- Она села на велосипед и уехала.

Él llegó en barco y se marchó en avión.

Он прибыл морем, но улетел по воздуху.

Tomás se marchó temprano el lunes por la mañana.

Том уехал рано утром в понедельник.

Tom se marchó, dejando a Mary y John solos.

Том ушёл, оставив Мэри и Джона наедине.

Él se marchó de aquí hace dos o tres días.

- Он ушёл два или три дня назад.
- Он уехал два-три дня назад.

- Ella se fue sin despedirse.
- Ella se marchó sin despedirse.

Она ушла не попрощавшись.

Cogió dos semanas de permiso y se marchó a China.

Он взял двухнедельный отпуск и уехал в Китай.

Harold Godwinson marchó muy rápidamente hasta York y siguió marchando por York, y

Гарольд Годвинсон очень быстро подошел к Йорку и продолжал идти через Йорк, и

En lugar de abofetearle, le escupió en la cara y se marchó desdeñosamente.

- Вместо того, чтобы дать ему пощёчину, она плюнула ему в лицо и с презрением пошла прочь.
- Вместо того, чтобы дать ему пощёчину, она плюнула ему в лицо и, полная презрения, ушла прочь.
- Вместо того, чтобы дать ему пощёчину, она плюнула ему в лицо и, переполненная презрением, пошла прочь.

A la mañana siguiente marchó hacia las tropas del General Osten-Sacken cerca de Montmirail.

На следующее утро он пошёл на силы генерала Остен-Сакена возле Монмираля.

Pero el rey Harold Godwinson marchó hacia el norte para recibirlo, moviéndose tan rápido que tomó a los

Но король Гарольд Годвинсон двинулся навстречу ему на север, двигаясь так быстро, что застал

Cuando mi padre se marchó de la habitación, ¡mi hermana me hizo un gesto grosero levantando el dedo medio!

Когда папа вышел из комнаты, сестрёнка показала мне средний палец!

La primavera siguiente, el ejército de Napoleón marchó sobre los Alpes hacia Italia. La vanguardia de Lannes abrió el camino

Следующей весной армия Наполеона перешла через Альпы в Италию. Авангард Ланна шел впереди,

En la víspera de la Batalla de Austerlitz, Davout marchó a la fuerza con su cuerpo 70 millas en 2 días,

Накануне битвы при Аустерлице Даву прошел форсированный марш своего корпуса на 70 миль за 2 дня,