Translation of "Leyes" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Leyes" in a sentence and their russian translations:

Odio las leyes.

- Я ненавижу эти законы.
- Ненавижу эти законы.

Ellos odian las leyes.

Они ненавидят законы.

Las leyes han cambiado.

Законы изменились.

Las leyes son necesarias.

Законы необходимы.

Obedece a las leyes.

Повинуйтесь закону.

Nueva gente, nuevas leyes.

Новые люди — новые законы.

Alterando las leyes y procedimientos,

изменяя правила и процедуры,

Además, simplemente aplicaron las leyes

к тому же они просто применяли законы

leyes como el derecho civil

законы, такие как гражданское право

Siempre deberíamos acatar las leyes.

Мы должны всегда соблюдать законы.

Las leyes deben ser respetadas.

Законы надо уважать.

Tienes que acatar las leyes.

Ты должен подчиняться законам.

No hay leyes sin excepción.

У всякого правила есть исключение.

Las leyes de la física son las únicas leyes que se cumplen en Rusia.

Законы физики - единственные законы, которые соблюдаются в России.

Siempre y cuando sigas las leyes.

пока ты соблюдаешь законы.

Pero esas leyes ya no funcionan.

Но эти законы больше не действуют.

La revolución tiene sus propias leyes.

У революции свои законы.

No todas las leyes son justas.

Не все законы справедливы.

Debemos obedecer las leyes de tránsito.

Мы должны следовать правилам дорожного движения.

El libro es acerca de leyes.

Эта книга о законе.

Las leyes no pueden ser constantes.

Законы не могут быть неизменными.

Allá van leyes, donde quieren reyes.

- Закон — что дышло: куда повернёшь, туда и вышло.
- Закон что дышло: куда повернул, туда и вышло.

Estas leyes están dirigidas principalmente a centroamericanos

В основном эти законы направлены на жителей Центральной Америки,

Muchos países tienen leyes que prohíben fumar.

Во многих странах есть законы, запрещающие курение.

La naturaleza nunca rompe sus propias leyes.

Природа никогда не нарушает собственных законов.

Algunas leyes, entonces no vas a tener

некоторые законы, тогда у вас не будет

A diferencia de las leyes de la física,

в отличие от законов физики

Las leyes de la economía son una elección.

законы экономики — это выбор.

Aprobamos leyes estrictas para evitar que esto sucediera.

И наши строгие законы были призваны положить этому конец.

Estamos sujetos a las leyes de la naturaleza.

Мы подчиняемся законам природы.

Varios países tienen leyes estrictas contra las drogas.

Во многих странах имеются суровые антинаркотические законы.

- Tom decidió estudiar leyes.
- Tom decidió estudiar Derecho.

Том решил изучать право.

Él vive concorde a las leyes de Dios.

Он живёт по Закону Божьему.

Y que pasa con las leyes, no sé.

и что происходит с законов, я не знаю.

Europa es más estricta con las leyes que,

Европа более строга с законами, чем,

Son solo las leyes de la oferta y demanda.

Это всего лишь закон спроса и предложения.

La energia nuclear es obstaculizada por las nuevas leyes.

Ядерное оружие ограничено новыми законами.

El campo de estudio de Tom son las leyes.

Специальность Тома — право.

Para la gente, ya no había leyes que respetar.

Для этого народа уже не существовали законы, которые бы они уважали.

Con las leyes GDPR y usted está haciendo negocios

с законами о ВВП и вы делаете бизнес

Pero vas a comenzar viendo problemas con las leyes

но вы начнете видя проблемы с законами

Porque simplemente son las leyes de la física en acción.

так как это просто законы физики в действии.

El Demonio de Maxwell desafía las leyes de la termodinámica.

Демон Максвелла бросает вызов законам термодинамики.

No se puede ir contra las leyes de la naturaleza.

- Против законов природы не пойдёшь.
- Невозможно идти против законов природы.

El Gobierno norteamericano intentó acusar a Rusia de violar sus leyes.

Правительство США пыталось обвинить Россию в нарушении своих законов.

Y todos funcionan en base a las leyes fundamentales de la Física

И все они управляются фундаментальными законами физики,

Y aunque ellos sean los líderes del gobierno, no crean las leyes.

И хотя они являются главой правительство, они не делают законы.

- La naturaleza nunca infringe sus propias reglas.
- La naturaleza nunca infringe sus propias leyes.
- La naturaleza nunca quebranta sus propias reglas.
- La naturaleza nunca quebranta sus propias leyes.

Природа никогда не нарушает собственных законов.

Por lo tanto, y sin más esperas, aquí van mis 5 leyes de ciberseguridad,

Итак, перехожу к сути: вот мои пять законов кибербезопасности,

Si bien las leyes sobre este tema han sido las mismas durante 85 años

Хотя законы по этому вопросу были одинаковыми в течение 85 лет

Las leyes inglesas prohiben a los niños menores de 16 años el comprar cigarrillos.

Английские законы запрещают детям до 16 лет покупать сигареты.

La dureza de las leyes se compensa con la no obligación de su cumplimiento.

Строгость законов компенсируется необязательностью их исполнения.

Las leyes son el problema sobre por qué eso no es posible en este momento,

законы - это вопрос о том, почему это невозможно сейчас,

Lo que está escrito en las leyes no puede impedir que el pueblo actúe según su voluntad.

То, что прописано в законах, не может помешать людям действовать по своей воле.

Una empresa que está lejos de ser institucionalizada, solo tiene sus propias leyes y está cerrada al exterior.

Компания, которая далеко не институционализирована, имеет только свои собственные законы и закрыта для посторонних.

Los famosos sitios de redes sociales, Facebook y Twitter, operan bajo la Constitución de Estados Unidos y las Leyes del Estado de California.

Известные социальные сети Facebook и Twitter подчиняются Конституции США и законодательству штата Калифорния.

Solo hay una ley para todos, a saber, esta es la ley que gobierna todas las leyes, la ley de nuestro Creador, la ley de la humanidad, de la justicia y de la igualdad: la ley de la naturaleza y de las naciones.

Есть лишь один закон для всех, а именно, тот закон, что управляет всеми остальными, - закон нашего Создателя, закон гуманности, справедливости, равенства - закон природы и наций.

En este año La Duma Estatal adoptó leyes que prohíben a los rusos muchas cosas usuales para ellos. Bajo pena de una gran multa e incluso de la privación de la libertad ahora no se puede comer tortas y chocolates ucranianos, fumar en lugares públicos, beber bebidas alcóholicas en eventos deportivos. A las mujeres les está prohibido ponerse ropa interior sintética y zapatos de tacones altos.

В этом году Государственная Дума приняла законы, запрещающие россиянам многие привычные для них вещи. Под угрозой крупного штрафа или даже лишения свободы теперь нельзя есть украинские шоколады и торты, курить в общественных местах, употреблять спиртные напитки на спортивных мероприятиях. Женщинам запрещено носить синтетическое нижнее бельё и туфли на высоких каблуках.

Para vivir según las leyes de la naturaleza, el pájaro ha de volar, la serpiente ha de reptar, el pez ha de nadar y el hombre ha de amar. Es por esta razón que si el hombre en lugar de amar a las otras personas les causa dolor, actuaría de una forma tan extraña como si el pájaro se pusiera a nadar y el pez a volar.

Чтобы жить по законам природы, птица должна летать, змея должна ползать, рыба должна плавать, а человек должен любить. Именно по этой причине, если человек вместо того чтобы любить других людей причиняет им боль, то он поступает так же странно, как если бы птица принялась плавать, а рыба бы начала летать.