Translation of "Hacerse" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Hacerse" in a sentence and their russian translations:

Decidió hacerse piloto.

Он решил стать лоцманом.

Quieren hacerse ricos.

- Они хотят разбогатеть.
- Они хотят стать богатыми.

Esto tiene que hacerse.

Это должно быть сделано.

Al hacerse muy específico,

Получая очень специфические,

- ¿Queréis haceros ricos?
- ¿Quieren hacerse ricos?
- ¿Queréis haceros ricas?
- ¿Quieren hacerse ricas?

- Вы хотите разбогатеть?
- Вы хотите стать богатыми?

- ¿Quieren hacerse ricos?
- ¿Quieren hacerse ricas?
- ¿Quieres ser rico?
- ¿Quiere ser rico?

- Хочешь быть богатым?
- Ты хочешь быть богатым?
- Вы хотите быть богатым?
- Вы хотите быть богатой?
- Ты хочешь быть богатой?
- Вы хотите быть богатыми?

Clive quiere hacerse ingeniero electrónico.

Клайв хочет быть инженером-электроником.

Haré lo que debe hacerse.

Я сделаю то, что должно быть сделано.

- Se puede hacer.
- Puede hacerse.

Это может быть сделано.

Tom quiere hacerse rico rápido.

Том хочет быстро разбогатеть.

Tom no podía hacerse entender.

Том не мог заставить себя понять.

Porque las preguntas podrían no hacerse.

Ведь вопрос может и не прозвучать.

Es una ventaja de hacerse mayor.

Это один из плюсов взрослой жизни.

hacerse cargo de la empresa aquí

захватить компанию прямо здесь

Tom quiere hacerse rico y famoso.

Том хочет стать богатым и знаменитым.

Los niños siempre quieren hacerse mayores.

Дети всегда хотят стать взрослыми.

Ella consiguió hacerse elegida como alcalde.

Она добилась того, что её выбрали мэром.

El turno diurno, finalmente, puede hacerse cargo.

Наконец-то – дневная смена.

Es interesante hacerse amigo de un extranjero.

Интересно подружиться с иностранцем.

Esto tiene que hacerse para el lunes.

Это надо сделать к понедельнику.

Hacerse un tatuaje es una idea tonta.

Сделать себе татуировку - глупая идея.

Eso crea la razón fundamental para hacerse oír.

Это даёт все основания, чтобы высказываться.

Porque sabía que las cosas podían hacerse mejor.

ведь я знала, что всё может быть лучше.

El trabajo debe hacerse, se quiera o no.

Хочешь не хочешь, а работа должна быть сделана.

Él trabajó día y noche para hacerse rico.

Он работал день и ночь, чтобы разбогатеть.

Algo debe hacerse inmediatamente para solucionar ese problema.

Нужно немедленно что-то сделать, чтобы решить эту проблему.

Hacerse ilegible es el suicidio para la filosofía.

Разъясниться - убийственно для философии.

Y ellos son realmente hacerse viral en Facebook,

И они действительно собирается вирус на Facebook,

Si la tarea debe hacerse ya, lo llamaremos "concentrarse".

Если задание должно быть выполнено сейчас, мы называем это «сосредоточься».

Oí que toma tiempo hacerse amigo de personas inglesas.

Я слышал, нужно время, чтобы подружиться с англичанами.

Toquemos madera para que nuestro sueño pueda hacerse realidad.

- Постучим по дереву, чтобы наша мечта стала явью.
- Постучим по дереву, чтобы наша мечта сбылась.

- Puedes hacerte uno propio.
- Usted puede hacerse uno propio.

Ты можешь сделать свой.

Ella no pensaba que sus sueños pudieran hacerse realidad.

- Она и не думала, что её мечты сбудутся.
- Она никогда не думала, что её мечты воплотятся в реальность.

María fue al salón de belleza a hacerse la manicura.

Мария пошла в салон красоты, чтобы сделать маникюр.

Una rana trató de hacerse más gorda que una vaca.

Лягушка попыталась стать толще быка.

Un invitado no debe tratar de hacerse superior al anfitrión.

Гостю не следует ставить себя выше хозяина.

Y no hay dinero para mi para hacerse al referirlo.

И нет денег для меня который должен быть сделан путем обращения к нему.

Deberán hacerse en provecho y en interés de todos los países,

должны быть направлены на благо всех народов,

Jim parece conocer el arte de hacerse amigo de las muchachas.

Джим, похоже, владеет искусством заводить подружек.

Picasso dijo una vez: "Se necesita mucho tiempo para hacerse joven."

Однажды Пикассо сказал: "Надо потратить много времени, чтобы стать молодым".

Le suplicó a Napoleón que regresara lo antes posible para hacerse cargo.

он умолял Наполеона вернуться как можно скорее, чтобы захватить власть.

Y si ella pudiese hacerse sus exámenes y recibir su tratamiento en casa,

И если бы она могла сдавать анализы и лечиться дома,

Pero es difícil hacerse camino por las inmensas dunas uniformes en la oscuridad.

Но ориентироваться в огромных безликих дюнах в темноте непросто.

Hacerse viejo no es bueno, pero morir joven no es demasiado bueno tampoco.

Стареть плохо, но умирать молодым тоже не очень хорошо.

Dudo que Tom tenga el valor de hacer lo que verdaderamente necesita hacerse.

Сомневаюсь, что у Тома достаточно мужества, чтобы сделать то, что действительно необходимо.

- Sabes lo que hay que hacer, ¿no?
- Conoces lo que debe hacerse, ¿verdad?

- Ты ведь знаешь, что нужно сделать?
- Вы ведь знаете, что нужно сделать?

Y puede hacerse a escala mayor o menor, se pueden hacer marcas en él,

Его можно равномерно увеличить или уменьшить, сделать маркировку,

De hacerse pasar por hambre hasta someterse, dada su difícil situación con las provisiones.

быть голодными и готовыми к сдаче, учитывая их трудности с провизией.

Tom y Mary están planeando hacerse construir una casa luego de tener su primer hijo.

Том и Мэри планируют построить дом после того, как у них родится их первенец.

Si la persona quiere usar esas armas o si trata de usarlas o trata de hacerse

хочет ли человек использовать такое оружие или попытаться использовать его или попытаться сделать

- Su objetivo principal en la vida era volverse rico.
- Su objetivo principal en la vida era hacerse rico.

Его главной целью в жизни было стать богатым.

- Ten cuidado con lo que deseas, podría hacerse realidad.
- Ten cuidado con lo que deseas, porque puede realizarse.

- Будь осторожен в своих желаниях, они могут исполниться.
- Будьте осторожны в своих желаниях, они могут исполниться.

- Jim parece conocer el arte de conocer muchachas.
- Jim parece conocer el arte de hacerse amigo de las muchachas.

Джим, похоже, владеет искусством заводить подружек.

Los abogados de la primera instancia no pudieron hacerse paso a través de la táctica del bloqueo de los capos de la mafia.

Адвокаты первой инстанции не смогли пробиться через тактику блокирования главы мафии.

Un comité es un grupo de personas que aisladamente nada pueden hacer, pero que como grupo pueden reunirse y decidir que nada puede hacerse.

Комитет - группа лиц, каждое из которых не способно сделать ничего, но которые могут встретиться и решить, что ничего сделать нельзя.

Discutir con una mujer es como ser atacado por un oso: lo mejor es hacerse muerto con la esperanza de que se aburra y se vaya.

Спорить с женщиной — это как подвергнуться нападению медведя: лучше всего притвориться мёртвым в надежде на то, что ей это наскучит, и она уйдёт.

- A todos les gustaría creer que los sueños pueden hacerse realidad.
- A cada uno le gustaría creer que los sueños pueden ser realidad.
- Les gustaría creer que los sueños pueden convertirse en realidad.

Всем хочется верить, что мечты могут сбыться.

En las traducciones, el contexto es lo más importante. Un traductor puede olvidar alguna palabra pero si tiene claro el contexto del cual hablan, podrá hacerse entender sin problemas, mas si le dan una oración aislada y sin explicación, podrá entenderla de manera muy ambigua y no traducirá el significado real del idioma original. Por esa razón siempre se debe otorgar el contexto cuando se solicita la ayuda de un traductor.

Контекст - самая важная вещь в переводе. Переводчик может забыть слово, но если контекст ему хорошо понятен, он может понять всё без проблем, но если он получает отдельное предложение без объяснения, он может понять его двусмысленно и не переведёт истинное значение с исходного языка. Поэтому вы должны всегда предоставлять контекст, обращаясь к переводчику за помощью.