Translation of "Fresco" in Russian

0.017 sec.

Examples of using "Fresco" in a sentence and their russian translations:

Está fresco.

Он свежий.

- Compré pan fresco.
- He comprado pan fresco.

- Я купил свежий хлеб.
- Я купил свежего хлеба.
- Я купила свежего хлеба.

Respiremos aire fresco.

- Давай подышим свежим воздухом.
- Давайте подышим свежим воздухом.

Hoy hace fresco.

- Сегодня прохладно.
- Сегодня свежо.

Necesitamos aire fresco.

Нам нужен свежий воздух.

Compré pan fresco.

- Я купил свежий хлеб.
- Я купил свежего хлеба.

¡Necesito aire fresco!

Мне нужен свежий воздух.

Porque es fresco.

потому что это свежо.

Es mucho más fresco,

Ночью гораздо прохладнее,

El pan está fresco.

Хлеб свежий.

Sopla un viento fresco.

Дует свежий ветер.

Hace fresco para bañarse.

Для купания холодновато.

El pan no es fresco.

- Этот хлеб не свежий.
- Хлеб несвежий.

Me gusta el aire fresco.

Мне нравится свежий воздух.

El pescado estaba muy fresco.

Рыба была очень свежей.

Está un poco fresco hoy.

- Сегодня как-то свежо.
- Что-то сегодня прохладно.

¿Por qué estás tan fresco?

Ты чего такой наглый?

Este pescado no es fresco.

Эта рыба несвежая.

Es lo más fresco que conseguirán.

Свежайщая рыба.

Vaya, está mucho más fresco aquí.

Вау, здесь намного прохладнее.

Deja entrar algo de aire fresco.

Впусти немного свежего воздуха.

Conservar en lugar fresco y seco.

Хранить в прохладном и сухом месте.

Tom salió a tomar aire fresco.

Том вышел подышать свежим воздухом.

Este pescado crudo fresco está rico.

Эта свежая сырая рыба восхитительна.

Tom salió a respirar aire fresco.

Том вышел подышать свежим воздухом.

Sí, este lodo está fresco. Nos servirá.

Да, эта почва прохладная.

Pescado fresco, gran comida para un superviviente.

Свежая рыба - отличная еда для того, кто хочет выжить.

Y ya se siente mucho más fresco.

Уже чувствуется, насколько прохладней.

Aire fresco y sol en la cara.

Свежий воздух и солнечный свет на лице.

Que irradia calor y lo mantiene fresco.

Сосуды излучают тепло и поддерживают прохладу.

Estaba sediento y quería tomar algo fresco.

Меня мучила жажда, и мне хотелось выпить чего-нибудь холодного.

Aún lo tengo fresco en mi memoria.

Это ещё свежо в моей памяти.

Por la mañana el aire es fresco.

По утрам воздух прохладен.

Solo quiero tomar algo de aire fresco.

Я просто хочу вдохнуть немного свежего воздуха.

Guarde en un lugar fresco y seco.

Храните в прохладном и сухом месте.

Me gusta el aroma del pan fresco.

Мне нравится запах свежего хлеба.

A Tom le gusta el aire fresco.

Том любит свежий воздух.

El queso fresco es mi comida favorita.

Творог — моя любимая еда.

Quiero respirar un poco de aire fresco.

Хочу подышать свежим воздухом.

Hoy es un día fresco y lluvioso.

Сегодня прохладный и дождливый день.

Ya puedo sentirlo. Ya me siento más fresco.

Вообще-то, мне стало уже прохладнее.

Estaba fresco en la sombra de los árboles.

В тени деревьев было свежо.

Estaba fresco bajo la sombra de los árboles.

В тени деревьев было прохладно.

El aire fresco es bueno para la salud.

Свежий воздух необходим для хорошего здоровья.

Abro las ventanas para disfrutar del aire fresco.

Я открываю окна, чтобы насладиться свежим воздухом.

El fresco aroma de limón llena el aire.

Свежий запах лимона наполняет воздух.

Abramos una ventana para que entre aire fresco.

- Давай откроем окно, чтобы немного проветрить.
- Давай откроем окно, чтобы впустить немного свежего воздуха.

Abrió la ventana para que entre aire fresco.

Он открыл окно, чтобы впустить свежий воздух.

- Hoy está más fresquito.
- Hoy hace más fresco.

Сегодня прохладнее.

Quiero salir a respirar un poco de aire fresco.

Я хочу выйти подышать свежим воздухом.

Aire fresco y ejercicio son buenos para la salud.

Свежий воздух и физкультура полезны для здоровья.

Tom dijo que necesitaba un poco de aire fresco.

Том сказал, что ему нужно вдохнуть немного свежего воздуха.

Tom le dio a Mary algo fresco para tomar.

Том дал Мэри попить холодного.

Tom abrió la ventana y dejó entrar aire fresco.

Том открыл окно и впустил немного свежего воздуха.

Sería bueno para la medicina, ya que está más fresco. 

и для лекарств это хорошо, внутри намного прохладнее.

Sería bueno para la medicina, ya que está más fresco.

это будет лучше для лекарств, там намного прохладнее.

Las personas son como, oh, esto es nuevo, es fresco.

люди, как, о, это ново, оно свежо.

¡Deja entrar aire fresco a la habitación de vez en cuando!

Проветривай иногда свою спальню!

En España y Francia solemos comprar pan fresco todos los días.

В Испании и Франции мы обычно каждый день покупаем свежий хлеб.

- Está un poco fresco hoy.
- Hace un poco de frío hoy.

Сегодня немного прохладно.

- Hace fresco.
- Se está fresquito.
- Hace un biruji que no veas.

Прохладно.

Acá adentro hace calor, pero en el quincho está más fresco.

Здесь внутри жарко, но на веранде попрохладнее.

Cuando vayas a la tienda de comestibles, coge queso fresco, por favor.

Когда пойдёшь в магазин, возьми, пожалуйста, творога.

A los españoles les encanta pasear por el fresco de la noche.

Испанцы любят прогуливаться в вечерней прохладе.

De verdad necesito ir afuera y tomar un poco de aire fresco.

Мне правда нужно выйти и подышать свежим воздухом.

Lleno de pasto fresco que no crece bajo el espeso dosel del bosque,

Обочина дороги с изобилием свежей травы...

Y como está agradable y fresco en este cañón, no se evapora rápidamente.

И поэтому внизу расщелины каньона прохладно, она не испаряется быстро.

Las casas deberían ser construidas para admitir abundante luz así como aire fresco.

Дома должны строиться так, чтобы впускать много света и много свежего воздуха.

En los supermercados de Estados Unidos puedes encontrar tanto bacalao fresco como salado.

В супермаркетах США ты можешь найти как свежую, так и солёную треску.

Podemos acampar en la cueva. Sería bueno para la medicina, ya que está más fresco.

Мы можем расположиться в пещере, это будет лучше для лекарств, там намного прохладнее.

Podemos acampar en la cueva. Sería bueno para la medicina, ya que está más fresco. 

Мы можем расположиться в пещере, это будет лучше для лекарств, там намного прохладнее.

Pero el sonido de la caza viaja a través del aire fresco de la noche.

Но прохладный ночной воздух далеко разносит звуки охоты.

Me gusta darle la vuelta a la almohada para seguir durmiendo con la cara en el lado fresco.

Мне нравится переворачивать ночью подушку, чтобы, когда я продолжу спать, моё лицо было на прохладной стороне.

Viajar lejos de día, para la recién nacida, es agotador. Deben cubrir la mayor distancia posible mientras está fresco.

Дальние дневные путешествия утомительны для новорожденного. Они должны пройти как можно дальше, пользуясь прохладой ночи.

- Intenté fingir que no me importaba.
- Traté de fingir que no me importaba.
- Intenté fingir que me la traía al fresco.
- Traté de fingir que me la traía al fresco.
- Intenté fingir que me traía sin cuidado.
- Traté de fingir que me traía sin cuidado.

Я попытался сделать вид, что мне всё равно.

En este mundo duro y mezquino donde el dinero habla, su forma de ser es como una ráfaga de aire fresco.

В этом жестоком и мелочном мире, где деньги делают все, его образ жизни походит на глоток свежего воздуха.

- Ha refrescado bastante por la lluvia de antes, ¿verdad?
- Tras el chaparrón de antes hace mucho más fresco, ¿a que sí?

После недавнего дождя стало очень свежо, не находишь?

- Me trae sin cuidado lo que puedan pensar de mí.
- Me trae al fresco lo que puedan pensar de mí.
- Me da igual lo que puedan pensar de mí.
- Me es indiferente lo que puedan pensar de mí.

Мне всё равно, что обо мне могут подумать.

- A él le resbala lo que otros digan.
- A él le da igual lo que otros digan.
- A él le es indiferente lo que otros digan.
- Él pasa de lo que otros digan.
- A él le trae sin cuidado lo que otros digan.
- A él le importa una mierda lo que otros digan.
- A él le importa un comino lo que otros digan.
- A él le importa tres cojones lo que otros digan.
- A él se la suda lo que otros digan.
- A él le importa un bledo lo que otros digan.
- A él se la trae al pairo lo que otros digan.
- A él se la trae floja lo que otros digan.
- A él se la sopla lo que otros digan.
- A él le da lo mismo lo que otros digan.
- A él tanto le da lo que otros digan.
- A él no le importa nada lo que otros digan.
- A él lo que otros digan por un oído le entra y por el otro le sale.
- Él lo que otros digan se lo pasa por el forro de los cojones.
- A él se la trae al fresco lo que otros digan.
- A él le importa un pito lo que otros digan.
- A él se la repampinfla lo que otros digan.
- A él se la refanfinfla lo que otros digan.

Ему всё равно, что скажут остальные.