Translation of "¿cuán" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "¿cuán" in a sentence and their russian translations:

¿Cuán profundo es?

- Какой он глубины?
- Какой она глубины?
- Какой оно глубины?
- Насколько он глубокий?
- Насколько она глубокая?
- Насколько оно глубокое?

¿Cuán ancho es?

Насколько он широкий?

¿Cuán rápido corrió?

Как быстро он бежал?

¡Cuán razón tienes!

Как же ты прав!

Ni cuán segura es.

И безопасно ли это.

¿Cuán seguido se afeita?

Как часто он бреется?

Y cuán especulativas son estas ideas.

и насколько рискованы эти идеи.

- ¿Cuánta hambre tienes?
- ¿Cuán hambriento estás?

- Сильно проголодался?
- Насколько ты голоден?

Y cuán calificados están sus visitantes,

и насколько квалифицированы их посетители,

E incluso te mostrará cuán competitivos son,

и это даже покажет вам насколько они конкурентоспособны,

Si la urgencia es cuán pronto algo importa,

и если срочность означает, как скоро нужно что-то сделать,

Entendemos cuán pesada esa carga de invisibilidad era

мы наконец понимаем, как она на нас давила

No sé cuán fácil será trepar para salir.

Не знаю, как легко будет выбраться назад.

Sientes cuán vulnerables son las vidas de estos animales.

Ты видишь, насколько уязвима дикая природа.

- ¿Qué tan bien sabes patinar?
- ¿Cuán bien puedes patinar?

- Вы хорошо катаетесь на коньках?
- Ты хорошо катаешься на коньках?

Y si aprendemos a apreciar cuán especial es nuestro planeta,

И если мы научимся ценить уникальность нашей планеты,

Esto nos recuerda cuán peligroso es el calor del desierto

Это напоминание о том, насколько опасной может быть жара пустыни, 

Él no tiene idea de cuán importante es esta reunión.

Он даже и не предполагал, насколько важна эта встреча.

- ¿Cuántos años tiene esta iglesia?
- ¿Cuán antigua es la iglesia?

Сколько лет этой церкви?

La investigación ha demostrado cuán contaminados están los ríos actualmente.

Исследование продемонстрировало, насколько загрязнены современные реки.

De cuán seguido pasa esto en los lugares de trabajo modernos.

что такое часто происходит в наши дни на работе.

No puedo imaginarme cuán insípida sería la vida sin muchos idiomas.

Я не могу себе представить, сколь унылей была бы жизнь без множества языков.

Y, de hecho, cuán vulnerables son todas las vidas en este planeta.

И осознаёшь, насколько уязвимы и мы сами на этой планете.

No puedo ver cuán profundo es. Ese es el peligro de estos túneles.

Не вижу, насколько там глубоко. В этом опасность таких туннелей,

Yo me decidí a realizar el trabajo, sin importar cuán difícil pueda ser.

Я решил сделать эту работу, какой бы трудной она ни была.

Pero no estoy seguro de cuán resistente será la cuerda ni cuánto tiempo lleva allí.

Я не на сто процентов уверен, выдержит ли канат. Как давно он там.

Antes de que comencemos, me gustaría decir unas palabras acerca de cuán importante es este trabajo.

Прежде чем мы начнём, я хотел бы сказать несколько слов о том, насколько важна эта работа.

De un mercado que es solo $ 1,000,000 no importa cuán pequeño sea ese nicho o cómo

из рынка это всего лишь 1 000 000 долларов независимо от того, насколько малы эти ниши или как

Cuando comencé a estudiar idiomas era difícil comprender las palabras nuevas y mantener el ritmo de estudio, pero ahora luego de un par de años de práctica cumplo con mi rutina de manera inconsciente. Un idioma realmente nunca se termina de aprender, pero sí se puede alcanzar una fluidez bastante elevada. En mi caso estudio entre 3 ó 4 idiomas a la vez y no me confundo. Todo es cuestión de práctica, hábito y cuán bien uno se adapte

Всё дело в практике, навыке, и в том, насколько хорошо человек может приноровиться. Язык на самом деле никогда не перестаёшь учить, но можно достичь достаточно уверенного владения. Что касается меня, я учу от 3 до 4 языков одновременно и не путаюсь. Когда я начал учить языки, было трудно понять новые слова и удерживать темп изучения, но сейчас, спустя пару лет практики, я справляюсь на автомате.