Translation of "Nuestras" in Portuguese

0.024 sec.

Examples of using "Nuestras" in a sentence and their portuguese translations:

Giramos nuestras cabezas

nós viramos nossas cabeças

Adoro nuestras conversaciones.

Eu adoro as nossas conversas.

Estas son nuestras.

- Estes são nossos.
- Estas são nossas.
- Estes são os nossos.

Teníamos nuestras razones.

Nós temos nossas razões.

- Teníamos nuestras razones.
- Teníamos nuestros motivos.
- Tuvimos nuestras razones.

- Nós tivemos as nossas razões.
- Nós tínhamos nossas razões.

Así es como debemos proteger nuestras cabezas con nuestras manos

É assim que devemos proteger nossas cabeças com as mãos

Nuestras ciudades son limítrofes.

Nossas cidades fazem limite.

Nuestras mulas son lentas.

Nossas mulas são lentas.

Oímos con nuestras orejas.

Escuta-se com as orelhas.

Nuestra casa, nuestras reglas.

Nossa casa, nossas regras.

Pronto tendréis noticias nuestras.

Logo vocês terão notícias nossas.

Pero nuestras piezas se mezclan,

Mas nossos costumes são misturados

Si nuestras estructuras son fuertes

se nossas estruturas são fortes

¿Qué obtienes de nuestras mujeres?

O que você recebe de nossas mulheres?

Porque nuestras brújulas son solo

porque nossas bússolas são apenas

El cerebro controla nuestras actividades.

O cérebro controla nossas atividades.

Me gustaría confirmar nuestras reservas.

Gostaria de confirmar as nossas reservas.

La Marina defiende nuestras costas.

A marinha defende nossa costa.

Nuestras visiones políticas son divergentes.

As nossas visões políticas divergem.

Se están agotando nuestras proviciones.

Nossas provisões estão acabando.

A nuestras habilidades para ganar dinero.

nas habilidades de ganhar dinheiro.

Si nuestras estructuras no son fuertes

se nossas estruturas não são fortes

Algunas de nuestras chicas también dicen

Algumas de nossas meninas também dizem

¿Es el crimen en nuestras mujeres?

É o crime em nossas mulheres?

Por favor cuida a nuestras mujeres.

Por favor, cuide de nossas mulheres.

No te burles de nuestras mentes

Não tire sarro de nossas mentes

En los libros buscamos nuestras vidas.

Nos livros procuramos nossas vidas.

¿Cómo serían nuestras vidas sin electricidad?

Como seriam nossas vidas sem a eletricidade?

Todas reuniones nuestras son en francés.

Todas as nossas reuniões são em francês.

Tom respondió a todas nuestras preguntas.

O Tom respondeu a todas as nossas perguntas.

Nuestro destino depende de nuestras decisiones.

- Nosso destino depende das nossas decisões.
- O nosso destino depende das nossas decisões.

Nuestras cámaras de seguridad son falsas.

Nossas câmeras de segurança são falsas.

Y le encantaría escuchar nuestras tomas

e ele amaria ouvir a nossa opinião

- No es bueno forzar nuestras ideas en otros.
- No está bien imponer nuestras ideas a otros.

Não é legal impor nossos ideais aos outros.

Nuestras vidas están demasiado llenas de ruido,

Nossa vida está cheia de barulhos,

Nosotros íbamos a pagarlo con nuestras vidas,

íamos pagar com as nossas vidas

Ahora tenemos una pregunta en nuestras mentes

Agora temos uma pergunta em nossas mentes

Nuestras abuelas y madres en el pasado.

Nossas avós e mães no passado

Siempre pasamos nuestras vacaciones junto al mar.

- Sempre passamos nossas férias junto ao mar.
- Nós sempre passamos nossas férias na praia.

Es ahí donde nuestras historias se cruzan.

É aí que nossas histórias se cruzam.

Sabemos muy bien cuales son nuestras chances.

Sabemos muito bem quais são nossas chances.

Estábamos en peligro de perder nuestras vidas.

- Nós corríamos risco de morte.
- Corríamos o risco de perder a vida.

Pagamos nuestras facturas a final de mes.

Nós pagamos nossas contas no final do mês.

A partir de aquí nuestras opiniones difieren.

É neste ponto que nossas opiniões diferem entre si.

Nuestras conversaciones siempre terminan en una pelea.

Nossas conversas sempre terminam em briga.

Moisés respondió: "Iremos con nuestros niños y nuestros ancianos, con nuestros hijos y nuestras hijas, con nuestras ovejas y nuestras vacas, pues tenemos que celebrar la fiesta de Yahvé."

Moisés respondeu: Temos de levar todos: os jovens e os velhos, nossos filhos e nossas filhas, nossas ovelhas e nossos bois, pois vamos dar uma festa em honra de Deus, o Senhor.

Pero todos tenemos nuestras capas de superhéroes, ¿verdad?

Todos temos as nossas capas de super-heróis, não é?

Pero no hay suficiente silencio en nuestras vidas.

Mas não há silêncio suficiente em nossa vida.

Cuando decimos que nuestras cabezas están completamente confundidas

quando dizemos que nossas cabeças estão completamente confusas

De una manera extraña, nuestras vidas se reflejaban.

De uma forma estranha, as nossas vidas espelhavam-se.

¿Puedes imaginar qué serían nuestras vidas sin electricidad?

- Você consegue imaginar como as nossas vidas seriam sem a eletricidade?
- Você consegue imaginar como seriam nossas vidas sem a eletricidade?
- Vocês conseguem imaginar como seriam nossas vidas sem a eletricidade?
- Você pode imaginar como seriam nossas vidas sem a eletricidade?

Tom debe haber oído nuestras voces y escapó.

Tom deve ter ouvido as nossas vozes e escapou.

Nuestras sugerencias fueron, en efecto, casi las mismas.

Nossas sugestões foram, com efeito, quase as mesmas.

Los caracoles se han estado comiendo nuestras lechugas.

Lesmas têm comido nossos pés de alface.

Pasamos nuestras vacaciones en una playa en Hawái.

Passamos nossas férias em uma praia no Havaí.

¡Pusiste todas nuestras vidas en riesgo esa vez!

Naquela ocasião você colocou em risco todas as nossas vidas!

Es mejor que nuestras esposas no mueran viudas.

Que as nossas mulheres não morram viúvas!

Nuestra amistad es más grande que nuestras peleas.

Nossa amizade é maior do que nossas brigas.

Desde ahora usted es una de las nuestras.

A partir de agora você é um de nós.

Y nuestras medicinas existentes son problemáticas por varias razones.

e esses medicamentos são problemáticos por várias razões.

Los signos de interrogación en nuestras cabezas están aumentando

os pontos de interrogação em nossas cabeças estão aumentando

Así es como debemos hacerlo para nuestras personas inconscientes

Aqui está como devemos fazer isso pelo nosso pessoal inconsciente

¿Dónde está el historial de nuestras conversaciones en MSN?

Onde ficam os históricos dos nossos bate-papos no MSN?

Su trágico suicidio se quedará grabado en nuestras memorias.

Seu trágico suicídio ficará gravado em nossas memórias.

Sus manzanas no son tan sabrosas como las nuestras.

- Suas maçãs não são tão gostosas quanto as nossas.
- Suas maçãs não são tão saborosas como as nossas.

La ciencia ha traído muchos cambios a nuestras vidas.

A ciência trouxe muitas mudanças para nossas vidas.

Nosotros siempre nos llevamos bien, independientemente de nuestras discusiones.

A gente sempre se deu bem, independentemente de nossas discussões.

Nuestras almas se reencontraron la una a la otra.

Nossas almas novamente se encontraram.

Y cuando lo hicimos, ayudó nuestras clasificaciones un poco.

E isso ajudou nossos rankings um bocado quando fizemos.

Que el cromosoma Y sólo importa en nuestras partes inferiores

que o cromossomo Y só importa em nossas partes baixas.

Que nuestras cámaras necesitan luces infrarrojas para ver qué pasa.

... que estas câmaras precisam de luzes infravermelhas para funcionar.

Podríamos aprender nuestras viejas guerras de fuentes chinas y rusas

poderíamos aprender nossas velhas guerras com fontes chinesas e russas

Esto aumenta los signos de interrogación en nuestras cabezas, pero

isso aumenta os pontos de interrogação em nossas cabeças, mas

Oremos a Dios, y Él contestará a todas nuestras plegarias.

Vamos rezar para Deus, e Ele responderá nossas preces.

La música rodea nuestras vidas como lo hace el aire.

A música rodea as nossas vidas como o ar.

¿Sabías que pasamos casi un tercio de nuestras vidas durmiendo?

Sabia que passamos quase um terço da nossa vida dormindo?

Las cajas que contienen nuestras cosas quedaron en el coche.

As caixas que contêm nossas coisas ficaram no carro.

Fumar en la oficina está en contra de nuestras reglas.

Fumar no escritório é contra as nossas regras.

Los cromosomas de nuestras células contienen todo nuestro material genético.

Os cromossomos nas nossas células contêm todo nosso material genético.

Nuestras cámaras nocturnas revelan lo que, quizá, sea un nuevo comportamiento.

E as nossas câmaras noturnas revelam um comportamento que poderá ser novo.

Para vivir necesitamos comer, ropa, y un techo sobre nuestras cabezas.

Para viver precisamos de comida, de roupas e de um teto sobre as nossas cabeças.

Experiencia es simplemente el nombre que le damos a nuestras faltas.

"Experiência" é simplesmente o nome que damos aos nossos erros.

Más bien, alcemos nuestras voces en más agradables y alegres entonaciones.

Antes vamos dar às nossas vozes entonações mais agradáveis e alegres.

Gracias a Internet, podemos trabajar desde casa con nuestras computadoras portátiles.

Graças à Internet, podemos trabalhar em casa com nossos laptops.

Diciéndole a la gente en redes sitios para cargar nuestras cosas,

falando para as pessoas nos sites sociais darem voto positivo nas nossas coisas.

Y muchas de ellas provienen de algunas de nuestras comunidades más vulnerables.

Muitas dessas famílias residem em nossas mais vulneráveis comunidades.

Este es el tipo que siempre es el tema de nuestras películas.

esse é o tipo que sempre é o assunto de nossos filmes.

- Nuestra clase empieza a las ocho.
- Nuestras clases empiezan a las ocho.

Nossa aula começa às oito.

A pesar de nuestras felicitaciones, frunció el ceño y dio la espalda.

Apesar de nossas felicitações, ele franziu o cenho e nos deu as costas.

- Agosto ya está aquí y nuestras vacaciones de verano ya casi se han acabado.
- Agosto ya está aquí y nuestras vacaciones de verano ya casi han terminado.

Já estamos em agosto e nossas férias de verão estão quase terminando.

Feliz 8 de marzo Día Internacional de la Mujer a todas nuestras mujeres

Feliz 8 de março, Dia Internacional da Mulher para todas as nossas mulheres

En las encrucijadas más importantes de nuestras vidas no hay postes de direcciones.

Não há sinalizadores nas encruzilhadas mais importantes de nossa vida.

Y perdona nuestras ofensas, como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.

E perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido.