Translation of "Dejado" in Portuguese

0.030 sec.

Examples of using "Dejado" in a sentence and their portuguese translations:

Deberías haberme dejado ayudarte.

- Você deveria ter-me deixado ajudá-lo.
- Vocês deveriam ter-me deixado ajudá-los.
- Deverias ter-me deixado ajudar-te.

He dejado entrar al gato.

Deixei o gato entrar.

Ella ha dejado de fumar.

Ela parou de fumar.

Ustedes han dejado de fumar.

Vocês pararam de fumar.

Ellos han dejado de fumar.

Eles pararam de fumar.

Ellas han dejado de fumar.

Elas pararam de fumar.

He dejado de beber cerveza.

Eu parei de beber cerveja.

Os he dejado una nota.

Eu lhes deixei um bilhete.

Mary ha dejado de fumar.

Maria parou de fumar.

¿Has dejado la ventana abierta?

Deixaste a janela aberta?

Todos han dejado de trabajar.

Todos deixaram de trabalhar.

Estoy conmocionado. Me has dejado mudo.

Estou estarrecido. Você me deixa sem palavras.

Él ha dejado a su familia.

- Ele deixou a família.
- Ele deixou a família dele.

¿Te has dejado la puerta abierta?

Você deixou a porta aberta?

Él ha dejado la ventana abierta.

Ele deixou a janela aberta.

Lo he dejado sobre la mesa.

- Deixaram-no em cima da mesa.
- Deixaram-no em sob a mesa.

He dejado algo en la habitación.

Deixei algo no quarto.

Mamá me ha dejado un mensaje.

Minha mãe me deixou uma mensagem.

He dejado de tomar bebidas carbonatadas.

Eu parei de beber bebidas carbonatadas.

Creía que habías dejado de fumar.

- Eu acreditava que você tinha parado de fumar.
- Eu pensava que tinhas deixado de fumar.

¿Me he dejado aquí las llaves?

Você me deixou aqui as chaves?

Mejor si hubieras dejado de fumar.

É melhor que você pare de fumar.

Debo haberlo dejado en el autobús.

Devo tê-lo esquecido no ônibus.

¿Quién ha dejado aquí mi móvil?

Quem colocou o meu celular aqui?

- Alguien debe haber dejado la ventana abierta.
- Alguien debe de haber dejado la ventana abierta.

Alguém deve ter deixado a janela aberta.

- Dejé de fumar tabaco.
- He dejado de fumar.
- Dejé de fumar.
- Yo he dejado de fumar.

Deixei de fumar.

Me he dejado el reloj en casa.

Deixei meu relógio em casa.

¿Dónde has dejado el periódico de hoy?

Onde você colocou o jornal do dia?

Alguien debe haber dejado la ventana abierta.

Alguém deve ter deixado a janela aberta.

¿Te has dejado crecer barba alguna vez?

Você já deixou a barba crescer?

He dejado el pasaporte en alguna parte.

Deixei o passaporte em algum lugar.

Tom olvidó dónde había dejado el paraguas.

Tom esqueceu onde deixara o guarda-chuva.

Hemos dejado lo mejor para el final.

Deixamos o melhor para o fim.

He dejado de fumar y de beber.

Eu não fumo e nem bebo mais.

Debería haberme dejado la cámara en casa.

Eu deveria ter deixado minha câmera em casa.

Te has dejado encendidas las luces delanteras.

- Você deixou as lâmpadas da frente acesas.
- Você deixou os faróis dianteiros acesos.

- He dejado de fumar.
- Dejé de fumar.

Deixei de fumar.

No puede haberlo dejado en el aeropuerto.

Não pode tê-lo deixado no aeroporto.

¿Por qué has dejado de aprender turco?

Por que você desistiu de aprender turco?

Solía fumar mucho, pero ahora lo he dejado.

Eu costumava fumar muito, mas agora eu parei.

- Ha parado de llover.
- Ha dejado de llover.

Parou de chover.

Me he dejado el pasaporte en algún sitio.

Esqueci meu passaporte em algum lugar.

Desde que me casé, he dejado de trabajar.

Desde que me casei, parei de trabalhar.

- ¿Quién se ha ido?
- ¿Quién lo ha dejado?

Quem desistiu?

Tom se ha dejado llevar por el pánico.

O Tom está em pânico.

¿Por qué ha dejado de hablar del ejercito?

Por que ele parou de falar sobre o exército?

No me acuerdo dónde he dejado mi paraguas.

Eu não me lembro de onde eu deixei a minha sombrinha.

Te he dejado la cena en el horno.

Deixei o jantar no forno para você.

Tom ha dejado mi bolso en el hotel.

Tom deixou minha bolsa no hotel.

Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.

Esta página foi intencionalmente deixada em branco.

Este es el rastro dejado atrás, lo llamamos coma

esse é o traço deixado para trás, chamamos de coma

Entonces Da Vinci había dejado a su maestro pintor

Então, Da Vinci havia deixado seu mestre pintor

El pez ha dejado de vivir en este río.

Os peixes têm cessado de viver neste rio.

- Dejé de fumar tabaco.
- Yo he dejado de fumar.

Eu parei de fumar.

- ¿Has dejado la ventana abierta?
- ¿Dejaste la ventana abierta?

- Deixaste a janela aberta?
- Você deixou a janela aberta?

Mi padre ya ha dejado de fumar y de beber.

Meu pai já parou de fumar e de beber.

Si te conociera mejor, tal vez te habría dejado entrar.

Se eu te conhecesse melhor, talvez te deixaria entrar.

En este momento Tom sólo quiere ser dejado en paz.

Agora, o Tom só quer ser deixado em paz.

- Él dejó el hábito de fumar.
- Ha dejado de fumar.

Ele perdeu o hábito de fumar.

- Dejé la puerta abierta.
- Me he dejado la puerta abierta.

Deixei a porta aberta.

He dejado las notas en la residencia. Vuelvo cogerlas ahora.

Deixei as notas no dormitório. Vou retornar e pegá-las agora.

No lloramos a un muerto que no haya dejado riquezas.

Não choramos uma morte que não tenha deixado riquezas.

- Él ha dejado a su familia.
- Él dejó su familia.

- Ele deixou a família.
- Ele deixou a família dele.

- ¿Quién ha dejado la puerta abierta?
- ¿Quién dejó la puerta abierta?

Quem deixou a porta aberta?

- Mi padre ha dejado de fumar.
- Mi padre dejó de fumar.

Meu pai parou de fumar.

¡No puedo creer que él me haya dejado por esa puta!

Não consigo acreditar que ele me deixou por essa puta!

Si me hubiera tocado la lotería, ya habría dejado de trabajar.

Se eu tivesse ganho na loteria, eu já teria deixado de trabalhar.

No encuentro mis lentes. Puede que los haya dejado en el tren.

Não consigo encontrar meus óculos. Eu provavelmente os deixei no trem.

- Mi padre dejó de beber.
- Mi padre ha dejado de beber alcohol.

O meu pai parou de beber.

- He dejado entrar al gato.
- Dejo entrar al gato.
- Dejé entrar al gato.

Deixei o gato entrar.

Puede que Tom se haya dejado el paraguas en el coche de Mary.

Pode ser que o Tom tenha deixado o guarda-chuva no carro da Mary.

- Dejé tu cena en el horno.
- Te he dejado la cena en el horno.

- Eu deixei seu jantar no forno.
- Deixei o jantar no forno para você.

- Desde que me casé, he dejado de trabajar.
- Cuando me casé dejé de trabajar.

Quando me casei, parei de trabalhar.

Creciendo y han dejado cerca de 100 muertos y cientos de heridos hasta ahora.

a crescer e deixaram cerca de 100 mortos e milhares de feridos até agora.

¿Ya has dejado de pensar que la Coca-Cola en botella sabe mucho mejor?

Você já parou para pensar que a Coca-Cola em vidro é bem mais gostosa?

Pero era un día caluroso y los noruegos habían dejado su equipo pesado, especialmente su

Mas era um dia quente e os noruegueses haviam deixado seu equipamento pesado, especialmente suas

- ¿Por qué ha dejado de hablar del ejercito?
- ¿Por qué dejó de hablar del ejército?

Por que ele parou de falar sobre o exército?

Definitivamente he dejado de leer lo que él escribe, porque no quiero desaprender la interlingua.

Deixei de vez de ler o que ele escreve, porque não quero desaprender a interlíngua.

- Mi padre dejó el tabaco.
- Mi padre ha dejado de fumar.
- Mi padre dejó de fumar.

- Meu pai parou de fumar.
- Meu pai abandonou o tabaco.

- ¿Eres tú quien dejó pasar al perro?
- ¿Eres tú el que ha dejado entrar al perro?

Foi você que deixou o cachorro entrar?

Una chapuza que ha dejado al país sin dinero, ocasionándole un gran daño a la actividad económica.

Um fudge que deixou o país sem dinheiro, causando grandes danos à atividade econômica.

Preguntó entonces a sus hijas: "¿Dónde está? ¿Cómo habéis dejado solo a ese hombre? Invitadlo a comer."

"Onde está ele?", perguntou o pai às filhas. "Por que o deixastes lá? Ide convidá-lo a vir comer conosco."

- Señor, se ha dejado el mechero sobre la mesa.
- Señor, ha olvidado el encendedor encima de la mesa.

- Desculpe-me, mas você deixou seu isqueiro sobre a mesa.
- Desculpe-me, mas você tem deixado seu isqueiro sobre a mesa.

- No cerré la puerta.
- Dejé la puerta abierta.
- Me he dejado la puerta abierta.
- Le dejé la puerta abierta.

- Deixei a porta aberta.
- Eu não fechei a porta.