Translation of "Recibí" in Japanese

0.011 sec.

Examples of using "Recibí" in a sentence and their japanese translations:

- Recibí tu carta ayer.
- Recibí su carta ayer.

- 私はあなたの手紙を昨日受け取りました。
- 昨日、あなたからの手紙を受け取りました。
- 君の手紙を昨日受け取りました。
- そちらからの手紙は昨日届きました。

Recibí una invitación.

- 私は招待状を受け取った。
- 私は招待書を受け取りました。

Cuando recibí mi diagnóstico,

しかし がんの告知を受けたとき

Recibí su carta ayer.

君の手紙を昨日受け取りました。

No recibí casi nada.

ほとんど得るところがなかった。

Ayer recibí su carta.

私は昨日彼女の手紙を受け取った。

Anteayer recibí tu carta.

一昨日あなたの手紙を受け取りました。

Recibí una calurosa bienvenida.

私は心からの歓迎を受けた。

Recibí gratis este libro.

私はこの本をただで手に入れた。

Recibí tu carta ayer.

私はあなたの手紙を昨日受け取りました。

Ayer recibí mi sueldo.

- 昨日、給料をもらったよ。
- 昨日、給料が入ったんだ。

Recibí una invitación escrita.

私は招待状を受け取った。

Recibí muchos consejos no solicitados

精油を使った癌治療の方法など

Recibí mi regalo de cumpleaños.

私は誕生プレゼントを受け取りました。

Recibí un correo electrónico raro.

- 気味の悪いeメールが来た。
- 気味の悪いeメールが来ました。
- 気味の悪いeメールが来たんです。

Recibí una carta de ella.

彼女から手紙を受け取った。

- Fui bienvenido.
- Recibí una bienvenida.

私は歓迎をうけた。

Recibí una llamada de él.

- 彼から電話がかかってきた。
- 彼から電話をもらった。
- 彼から電話があった。

- Yo recibí una llamada de ella esta mañana.
- Recibí una llamada suya esta mañana.

今彼女から電話をもらった。

Recibí miles de cartas y correos.

何千通もの手紙やメールが届きました

- Ayer recibí mi sueldo.
- Ayer cobré.

- 昨日、給料をもらったよ。
- 昨日、給料が入ったんだ。

Recibí una carta tres meses después.

私は3か月後に1通の手紙を受けとった。

Recibí una carta de un amigo.

私は友達から手紙を貰った。

Recibí su carta hace unos días.

- 先日彼女から手紙がきた。
- この間彼女から手紙がきた。
- こないだ彼女から手紙がきた。

Recibí una carta escrita en inglés.

私は英語で書かれた手紙をうけとった。

Recibí su fax el otro día.

この間、君からFAXが届いた。

- Esta mañana recibí un correo electrónico de Tom.
- Recibí un correo electrónico de Tom esta mañana.

今朝トムからメールが来ました。

Durante mi estadía, recibí un regalo inesperado.

滞在中 私は思いがけず ある物を譲り受けました

No recibí respuesta hasta la semana pasada.

先週までに私は返事を受け取っていなかった。

- He recibido tu carta.
- Recibí su carta.

あなたの手紙を受け取りました。

No recibí una sola carta de ella.

私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。

Recibí una carta informándome de su llegada.

私は彼の到着を知らせる手紙を受け取った。

Ni siquiera recibí una carta de ella.

私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。

Ayer recibí una carta escrita en inglés.

私は昨日、英語で書かれた手紙を受け取った。

Recibí la noticia de parte de Hashimoto.

私は橋本君からその知らせを受けた。

Recibí una carta escrita hace una semana.

私は、一週間前に書かれた手紙を、受け取った。

Ayer recibí una carta de tu parte.

昨日、あなたからの手紙を受け取りました。

- Recibí un regalo de despedida de parte de todos.
- Recibí un obsequio de despedida de parte de todos.

みんなからお別れのプレゼントをもらった。

Recibí algunas preguntas sobre mi talla de sujetador.

ブラジャーのサイズを 聞いてくる人たちもいました

Ayer recibí una carta de un viejo amigo.

昨日、昔の友達から手紙が来た。

Esta mañana recibí un correo electrónico de Tom.

今朝トムからメールが来ました。

Recibí un mensaje que decía que querías verme.

あなたが私に会いたいとの伝言を受け取りました。

Como no recibí una respuesta, le escribí otra vez.

返事がなかったので、私は彼女に再度手紙を書いた。

Recibí un regalo de despedida de parte de todos.

みんなからお別れのプレゼントをもらった。

- Recibí lo que necesitaba.
- He recibido aquello que necesitaba.

私が要ったものは、届きました。

Recibí una carta de uno de mis amigos en Japón.

私は日本にいる友人から手紙をもらった。

Recibí una carta de un amigo mío que está en Londres.

ロンドンにいる友達から手紙をもらった。

Cuando estaba por salir de casa, recibí una llamada de ella.

- 私がまさに家を出ようとしていたときに、彼女から電話がかかった。
- ちょうど出かけようとしていたところに、彼女から電話がかかってきた。

- Hashimoto me contó la noticia.
- Recibí la noticia de parte de Hashimoto.

私は橋本君からその知らせを受けた。

Me sentí muy contenta por el apoyo que recibí por parte de mis maestras.

学校の先生達がみんな 私のアイデアに賛成してくれ

Cuando recibí la llamada informándome de la muerte de mi padre, estaba completamente aturdido.

突然の父の死の電話をきいて、私はオロオロしてしまった。

Cuando no habían transcurrido ni tres días desde que vine a Tokio, recibí la noticia de la muerte de mi padre.

東京に来てまだたったの三日間しかたっていないときに、父が亡くなったという知らせを受け取った。

Un poco antes esta tarde, recibí una llamada extraordinariamente cortés del senador McCain. El senador McCain luchó por mucho tiempo duramente en esta campaña. Y ha luchado incluso más duramente y por más tiempo por el país que ama. Ha realizado sacrificios por Estados Unidos que muchos de nosotros no podemos ni imaginar. Estamos en una situación mejor gracias al servicio rendido por este líder valiente y desinteresado.

先ほど少し前に、マケイン上院議員から実に丁重な電話をいただきました。マケイン議員はこの選挙戦を長く、激しく戦ってきた。しかし議員はそのずっと前から、愛するこの国のために、もっと長くもっと激しく戦った人です。マケイン氏がこの国のために払ったすさまじい犠牲のほどを、私たちのほとんどは想像すらできない。勇敢で、わが身を忘れて国に献身するジョン・マケインというリーダーがこれまで国のために尽くし、働いてくれたおかげで、私たちの世界はより良いところになりました。