Translation of "Parecen" in Japanese

0.020 sec.

Examples of using "Parecen" in a sentence and their japanese translations:

Parecen inofensivos, ¿no?

ストローって無害に見えますよね

Me parecen fascinantes,

好奇心をそそられます

Se me parecen.

- 私には彼らが同じように見えます。
- 私にはどれも同じに見えるけど。

parecen no ser elecciones?

思えない様な事があるのは何故でしょう

De día, parecen benignas.

‎日中は至って平穏だ

Tus oes parecen aes.

- 君が書くoはaに見えるね。
- 君の o は a に見えるよ。

Ellos se parecen mucho.

彼らは本当によく似ている。

Ellos parecen muy sanos.

彼らは健康そうだ。

Últimamente todos parecen felices.

最近はみんなが幸せそうに見える。

Estas perlas parecen auténticas.

この真珠は本物そっくりだ。

Ellos parecen estar enamorados.

- あの二人はどうもできているらしい。
- あの二人はどうもお互いに好きみたいだ。

Las cosas cercanas parecen borrosas.

近くの物がかすんで見えます。

Los precios parecen estar bajando.

価格はどんどん下がっていくようだ。

Los mellizos se parecen mucho.

その双子は全くよく似ている。

Los gemelos se parecen mutuamente.

その双子は実に良く似ている。

Sus heridas parecen ser fatales.

彼女の傷は致命傷らしい。

Todas estas flores parecen iguales.

これらの花はみな同じようにみえます。

Estas dos hojas se parecen.

この二枚の葉は似ている。

Tus hijos parecen estar sanos.

お宅のお子さんは丈夫ですね。

Se parecen mucho a mí.

彼らは本当によく似ている。

Tom y Mary parecen felices.

トムとメアリーは幸せそうだ。

Estos parecen cangrejos ninjas del espacio.

これは忍者(にんじゃ)のような 外来種(がいらいしゅ)だ

Para mí, parecen heces de oso.

クマのフンのようだ

Sí, parecen restos de una avioneta.

あれは飛行機のようだな

Físicamente ambos hermanos apenas se parecen.

- その二人の兄弟は風采がまったく違う。
- この二人の兄弟は風采が全く違う。

Ninguno de estos planes parecen concretarse.

これらの計画のうちどれも実現しそうにもない。

Las crías de tigre parecen gatos.

子供のトラは猫に似ている。

¿Qué tal te parecen estos zapatos?

この靴どう思う?

- Ellos se ven felices.
- Parecen felices.

彼らは幸せそうです。

Les observo y me parecen personas agradables.

皆さんを見ていると 本当に素敵な方たちに見えます

Desde fuera, parecen una gran bolsa hinchable

肺の外側は 空気で膨らむ大きな袋のようです

Repitiendo los mismos mitos que parecen científicos.

同様の 疑似科学神話を繰り返します

Son más grandes de lo que parecen.

ドローンは見た目よりも大きく

Las chicas excitadas a veces parecen bonitas.

興奮している女の子がかわいく見える事もある。

Los científicos parecen estar en lo cierto.

科学者達は真実を知っているようだ。

Las pinturas de Picasso me parecen extrañas.

- ピカソの絵は、私には奇妙に思える。
- ピカソの絵は、私には奇妙に見える。

Algunas mujeres parecen más hombres que mujeres.

中には女性的であると言うよりも男性的に見える女性もいる。

Ken y su hermano se parecen mucho.

ケンと弟は本当によく似ている。

Hay ciertos atletas que siempre parecen lograrlo todo.

いつもきちんと結果を出すアスリートがいます

Una parte de mí piensa que parecen comerciales.

私はどこかで CMみたいだとも思っています

Los zapatos que estás usando parecen algo costosos.

- 君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。
- あなたが履いている靴はかなり高そうだ。

A primera vista, los dos buses se parecen.

2台のバスは一見したところお互いに似ている。

Mis opiniones se parecen a las de él.

私の意見は彼のと似ている。

Las mujeres de Japón parecen pequeñas y delicadas.

日本の女性は小さくて繊細に見える。

Estas nubes blancas parecen un rebaño de ovejas.

これらの雲は白い羊の群れのように見える。

Y sus cachorros no parecen estar listos para cazar.

‎子供は まだ役に立たない

Todos parecen prestar atención a lo que él dice.

皆は彼の言うことに注意を払うようだ。

Las hermanas se parecen la una a la otra.

その姉妹は似ています。

Estos dos hermanos se parecen el uno al otro.

この二人の兄弟は互いに似ている。

Las peras que comemos en Japón parecen casi manzanas.

私たちが日本で食べるナシは、まるでリンゴのような形をしています。

Los dos hermanos se parecen como dos gotas de agua.

その二人の兄弟はうり二つである。

- Las uvas se ven amargas.
- Las uvas parecen estar agrias.

そのブドウは酸っぱそうだ。

Si tus esfuerzos parecen inútiles, no tienes para qué desgastarte.

無理そうだったら無理しなくてもいいよ。

De lejos las rocas se parecen a una cara humana.

- 離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
- 遠くから見ると、その岩は人の顔のように見える。

Las ballenas, por su forma, se parecen a los peces.

鯨は魚と形が似ている。

Las dos hermanas se parecen tanto que encontramos bastante difícil distinguirlas.

その2人の姉妹はとてもよく似ているので、どっちがどっちだか見分けるのはかなり難しい。

A veces mi padre dice cosas que parecen de un niño.

父は時には子供じみたことをいったり、します。

Si se miran desde lejos, la mayoría de las cosas parecen bonitas.

遠くから見れば、大抵のものは綺麗に見える。

Todas las casas en esta vecindad se parecen tanto que no las puedo distinguir.

この近所の家はどれもとてもよく似ているので見分けがつかない。

Escritores tales como novelistas y poetas no parecen beneficiarse mucho del avance de la ciencia.

小説家や詩人といった物書きは、科学の進歩の恩恵をあまりうけていないように思われる。

Para ser honestos, me parecen más interesantes las críticas de cine que las películas en sí.

正直映画より映画論の方が面白い。

Estos empleados del banco parecen tan cortésmente insolentes últimamente. Me pregunto que hay detrás de ello.

最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。

Todas las familias felices se parecen entre sí, cada familia infeliz lo es a su propio modo.

すべての幸福な家庭という物はお互いに似通っているが不幸な家庭という物はめいめいそれなりに違った不幸があるものだ。

Todas las familias felices se parecen entre sí pero cada familia infeliz lo es a su modo.

すべての幸福な家庭という物はお互いに似通っているが不幸な家庭という物はめいめいそれなりに違った不幸があるものだ。

Para el hombre que solo tiene un martillo en su caja de herramientas, todos los problemas parecen clavos.

道具箱に金槌しか入っていない者にとっては、あらゆる問題が釘のように見える。

- Las ballenas, por su forma, se parecen a los peces.
- Las ballenas tienen una forma parecida a la de los peces.

鯨は魚と形が似ている。

Algunos programadores parecen olvidar que escribir una buena documentación es tan importante como, si no más importante que, escribir un buen programa.

一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。