Translation of "Frases" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "Frases" in a sentence and their japanese translations:

Traduce las frases subrayadas.

下線のある文を訳しなさい。

Subamos frases ambiguas más frecuentemente.

もっと普通に曖昧な文上げろよ。

Las frases empiezan con mayúscula.

文は大文字で始まる。

Estas frases no están ligadas directamente.

この文は直接つながっていない。

- Queremos frases completas.
- Queremos oraciones completas.

私たちは完全な文を求めています。

Escriban una composición de diez frases.

10個の文からなる作文を書きなさい。

¿Cómo se ligan o desligan frases?

例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?

¿Por qué nadie traduce mis frases?

どうして誰も私の文を訳してくれないのですか?

Si hablan usando frases y palabras largas,

もしあなたが 長い言葉と長い文を使って話せば

Algunas frases no tienen sentido. ¿Y qué?

いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。

Aquí tengo un par de frases representativas;

いくつか代表的な引用を 集めてみました

- Corrige las siguientes frases.
- Corregid las siguientes oraciones.

次の文の誤りを直しなさい。

Me gusta cuando mis amigos traducen mis frases.

- 私の文が友達に翻訳されるのが好きだ。
- 自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。

Solo les quiero agradecer que tradujeran mis frases.

文章を訳してくれてありがとうって、ただお礼が言いたかっただけなんだ。

El profesor escribió frases en inglés en la pizarra.

- 先生は黒板に英語の文を書いた。
- その教師は黒板に英文を書いた。

He decidido escribir veinte frases al día en Tatoeba.

毎日20文ずつタトエバに投稿することにしました。

¿Cuándo fue la última vez que agregaste frases en Tatoeba?

Tatoebaに最後に文を追加したのはいつですか?

En documentos legales se utilizan a menudo palabras y frases difíciles.

法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。

Me encantaría escribir cientos de frases en Tatoeba, pero tengo cosas que hacer.

- タトエバのサイトに百文を書きたいが、することがありますよ。
- Tatoebaで何百個とたくさん文を書きたいが、私にはしなければならないことがある。

Puedes añadir frases aunque tú no puedas traducirlas. Quizás alguien más pueda traducirla por ti.

自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます!

He decidido que escribiré diez frases en español cada día. Estoy segura de que Rocío estará muy contenta de corregírmelas.

私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。

Podrías usar en su lugar palabras como "en cierta medida", "muchos" o "a menudo", comenzando la oración con frases como "En mi experiencia,...", "Discúlpeme si me equivoco,..." o "En muchos casos,...".

かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。