Translation of "Traducir" in Italian

0.016 sec.

Examples of using "Traducir" in a sentence and their italian translations:

Traducir es agotador.

- La traduzione è estenuante.
- Tradurre è estenuante.

¡Empecemos a traducir!

Cominciamo la traduzione!

Traducir, ¿y entonces?

Tradurre, e poi?

Debo traducir las frases.

- Devo tradurre le frasi.
- Io devo tradurre le frasi.

Estoy cansado de traducir.

- Sono stanco di tradurre.
- Io sono stanco di tradurre.

¿Me ayudas a traducir?

- Mi aiuterai a tradurre?
- Mi aiuterà a tradurre?
- Mi aiuterete a tradurre?

Me gusta mucho traducir.

Mi piace molto tradurre.

- ¿Pueden los ordenadores traducir obras literarias?
- ¿Los ordenadores pueden traducir obras literarias?
- ¿Pueden las computadoras traducir obras literarias?

Possono i computer tradurre opere letterarie?

- No soy capaz de traducir esta frase.
- No puedo traducir esta frase.

- Non sono capace di tradurre questa frase.
- Non sono capace di tradurre questa sentenza.
- Non so tradurre questa frase.
- Io non so tradurre questa frase.
- Non sono in grado di tradurre questa frase.
- Io non sono in grado di tradurre questa frase.
- Non sono in grado di tradurre questa sentenza.
- Io non sono in grado di tradurre questa sentenza.
- Io non sono capace di tradurre questa frase.

- ¿Puedes traducir de inglés a japonés?
- ¿Podés traducir del inglés al japonés?

- Potresti tradurre dall'inglese al giapponese?
- Sai tradurre dall'inglese al giapponese?
- Tu sai tradurre dall'inglese al giapponese?
- Sa tradurre dall'inglese al giapponese?
- Lei sa tradurre dall'inglese al giapponese?
- Sapete tradurre dall'inglese al giapponese?
- Voi sapete tradurre dall'inglese al giapponese?

Me gusta traducir tus frases.

Mi piace tradurre le tue frasi.

No puedo traducir este libro.

- Non posso tradurre questo libro.
- Non riesco a tradurre questo libro.

¿Quién puede traducir este artículo?

Chi vuole tradurre questo articolo?

¿Quién quiere traducir este artículo?

Chi vuole tradurre questo articolo?

Gracias por traducir mis frases.

Grazie di tradurre le mie frasi.

¿Puede alguien traducir esta frase?

- Qualcuno riesce a tradurre questa frase?
- Qualcuno può tradurre questa frase?
- Qualcuno può tradurre questa sentenza?
- Qualcuno riesce a tradurre questa sentenza?

Me gusta traducir las citas.

Mi piace tradurre le citazioni.

No quiero traducir esta frase.

Non voglio tradurre questa frase.

- ¿Cuánto tiempo nos tomó traducir este libro?
- ¿Cuánto nos tomará traducir ese libro?

Quanto tempo ci è voluto per tradurre questo libro?

¿Pueden las computadoras traducir obras literarias?

I computer possono tradurre delle opere letterarie?

Le prometí traducir la interfaz completa.

Gli ho promesso di tradurre tutta l'interfaccia.

Traducir ese texto será muy sencillo.

Tradurre quel testo sarà molto facile.

Es una palabra difícil de traducir.

È una parola difficile da tradurre.

No se puede traducir sin interpretar.

Non si può tradurre senza interpretare.

Mi sueño era traducir esa novela.

Il mio sogno era tradurre quel romanzo.

Ella no intentó traducir la carta.

- Non ha provato a tradurre la lettera.
- Lei non ha provato a tradurre la lettera.
- Non provò a tradurre la lettera.
- Lei non provò a tradurre la lettera.

Es muy difícil traducir esta palabra.

È molto difficile tradurre questa parola.

¿Los ordenadores pueden traducir obras literarias?

Possono i computer tradurre opere letterarie?

¡Está estrictamente prohibido traducir esta frase!

È severamente proibito tradurre questa frase!

- No me siento con ganas de traducir esta frase.
- No tengo ganas de traducir esta frase.

- Non ho voglia di tradurre questa frase.
- Non ho voglia di tradurre questa sentenza.
- Non mi va di tradurre questa frase.
- Non mi va di tradurre questa sentenza.

- Es duro traducir una broma a otro idioma.
- Es difícil traducir una broma a otro idioma.

È difficile tradurre una barzelletta in un'altra lingua.

¿Cuánto tiempo tardaste en traducir este libro?

Quanto ti ci è voluto per tradurre questo libro?

Siempre hay algo que traducir en Tatoeba.

C'è sempre qualcosa da tradurre su Tatoeba.

¿Nos podrías ayudar a traducir este texto?

- Potresti aiutarci a tradurre questo testo?
- Potreste aiutarci a tradurre questo testo?
- Potrebbe aiutarci a tradurre questo testo?
- Ci potresti aiutare a tradurre questo testo?
- Ci potreste aiutare a tradurre questo testo?
- Ci potrebbe aiutare a tradurre questo testo?

Me gusta traducir las oraciones de Charlotte.

- Mi piace tradurre le frasi di Charlotte.
- A me piace tradurre le frasi di Charlotte.

¿Cuánto tiempo te llevó traducir ese libro?

- Di quanto tempo hai avuto bisogno per tradurre il libro?
- Di quanto tempo ha avuto bisogno per tradurre il libro?
- Di quanto tempo avete avuto bisogno per tradurre il libro?

Nadie tiene derecho a traducir esta frase.

Nessuno ha il diritto di tradurre questa frase.

Esa palabra es muy difícil de traducir.

Quella parola è molto difficile da tradurre.

Traducir un texto checo es muy difícil.

Tradurre un testo ceco è molto difficile.

Ella no trató de traducir la carta.

Lei non provò a tradurre la lettera.

Me encanta traducir oraciones que me gusten.

Amo tradurre le frasi che mi piacciono.

No tengo ganas de traducir esta frase.

Non ho voglia di tradurre questa frase.

No soy capaz de traducir esta frase.

- Non sono capace di tradurre questa frase.
- Non sono capace di tradurre questa sentenza.

No hay nada que no se pueda traducir.

- Non c'è nulla che non si possa tradurre.
- Non c'è niente che non si possa tradurre.

Me gusta el reto de traducir lo intraducible.

- Mi piace la sfida di tradurre l'intraducibile.
- A me piace la sfida di tradurre l'intraducibile.

Las frases de Mary son fáciles de traducir.

Le frasi di Mary sono facili da tradurre.

No tienes los cojones para traducir esta frase.

- Non hai le palle di tradurre questa frase.
- Non avete le palle di tradurre questa frase.

No puedo traducir esta frase, es demasiado larga.

- Non posso tradurre questa frase. È troppo lunga.
- Io non posso tradurre questa frase. È troppo lunga.
- Non riesco a tradurre questa frase. È troppo lunga.
- Io non riesco a tradurre questa frase. È troppo lunga.

Es difícil traducir un poema a otro idioma.

È difficile tradurre una poesia in un'altra lingua.

Nadie quiere traducir sus frases porque son estúpidas.

Nessuno vuole tradurre le sue frasi perché sono stupide.

Traducir este material exige un montón de paciencia.

Tradurre questo materiale richiede molta pazienza.

¿Podéis ayudarme a traducir estas frases en chino?

Potete aiutarmi a tradurre queste frasi in cinese?

Esta oración se puede traducir de diferentes maneras.

Questa frase può essere tradotta in diversi modi.

Necesito ayuda para traducir este documento al francés.

Ho bisogno di aiuto con la traduzione di questo documento in francese.

Las oraciones de Dan son fáciles de traducir.

Le frasi di Dan sono facili da tradurre.

No sé cómo traducir esta oración al ruso.

Non so come tradurre questa frase in russo.

Es la primera vez que me canso de traducir.

È la prima volta che mi stanco di tradurre.

¿Me puedes ayudar a traducir estas frases a chino?

- Mi puoi aiutare a tradurre queste frasi in cinese?
- Puoi aiutarmi a tradurre queste frasi in cinese?
- Potete aiutarmi a tradurre queste frasi in cinese?

Todavía no podemos traducir desde el esperanto al danés.

- Non sappiamo ancora tradurre dall'esperanto al danese.
- Noi non sappiamo ancora tradurre dall'esperanto al danese.
- Non possiamo ancora tradurre dall'esperanto al danese.
- Noi non possiamo ancora tradurre dall'esperanto al danese.
- Non riusciamo ancora a tradurre dall'esperanto al danese.
- Noi non riusciamo ancora a tradurre dall'esperanto al danese.

Trata de entenderlo en español, sin traducir al inglés.

- Prova a capirlo in spagnolo senza tradurlo in inglese.
- Provate a capirlo in spagnolo senza tradurlo in inglese.
- Provi a capirlo in spagnolo senza tradurlo in inglese.
- Prova a capirla in spagnolo senza tradurla in inglese.
- Provate a capirla in spagnolo senza tradurla in inglese.
- Provi a capirla in spagnolo senza tradurla in inglese.

En Tatoeba no se acaba nunca de traducir frases.

Non si finisce mai di tradurre frasi su Tatoeba.

Parece que comenzaste a traducir esto pero no terminaste.

Sembra che tu abbia iniziato a tradurre questo ma non hai finito.

¿Me darías una mano para traducir estas frases en italiano?

Mi dareste una mano a tradurre queste frasi in italiano?

Esta frase se puede traducir de muchas maneras al árabe.

Questa frase può essere tradotta in arabo in molti modi.

Es difícil traducir un poema escrito en un idioma extranjero.

È difficile tradurre una poesia scritta in una lingua straniera.

Las oraciones que Tomás escribe son muy difíciles de traducir.

Le frasi che scrive Tom sono molto difficili da tradurre.

¿Puedo ayudar a traducir la página web a otras lenguas?

Posso aiutare a tradurre il sito web in altre lingue?

- Me tomó más de dos horas traducir unas pocas páginas en inglés.
- Tardé más de 2 horas en traducir unas páginas en inglés.

Mi ci sono volute più di 2 ore per tradurre poche pagine di inglese.

Traducir oraciones en Tatoeba es más divertido que hacer la tarea.

È più divertente tradurre frasi su Tatoeba che fare i compiti.

He terminado de traducir todo lo que me pediste que tradujera.

- Ho finito di tradurre tutto quello che mi hai chiesto di tradurre.
- Ho finito di tradurre tutto quello che mi ha chiesto di tradurre.
- Ho finito di tradurre tutto quello che mi avete chiesto di tradurre.

Bráulio estaba cansado de traducir oraciones y se fue a dormir.

Bráulio è stanco di tradurre frasi ed è andato a letto.

¿Me pueden ayudar a traducir esta oración a su idioma nativo?

Potete aiutarmi a tradurre questa frase nella vostra lingua madre?

¿Me puedes ayudar a traducir esta oración a tu idioma nativo?

Puoi aiutarmi a tradurre questa frase nella tua lingua madre?

Y una cosa es hacer bocetos, pero por supuesto traducir un boceto

Fare uno schizzo è una cosa, ma tradurre uno schizzo

Google Translate no puede traducir frases o dar definiciones de palabras individuales.

Google Translate non riesce a tradurre frasi o dare definizioni delle singole parole.

Puedes añadir oraciones que no sepas cómo traducir. Quizá otra persona sepa.

Puoi aggiungere frasi che non sai come tradurre. Forse qualche altro utente lo saprà.

Me tomó más de dos horas traducir unas pocas páginas en inglés.

Mi ci sono volute più di 2 ore per tradurre poche pagine di inglese.

Aunque parece imposible traducir este juego de palabras, ¡mucha gente lo intenta!

Anche se sembra impossibile tradurre questo gioco di parole, molte persone ci provano!

- Hay muchas oraciones sin ninguna traducción.
- Hay un montón de frases sin traducir.

Ci sono molte frasi senza traduzione.

¿Sabes lo que se siente al traducir cien variantes similares de una oración?

- Sai come ci si sente a tradurre un centinaio di variazioni simili di una frase?
- Tu sai come ci si sente a tradurre un centinaio di variazioni simili di una frase?

Traducir esa oración literalmente fue un error estúpido. El significado era totalmente diferente.

Tradurre quella frase alla lettera è stato uno stupido errore. Il significato era totalmente diverso.