Translation of "Cuales" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "Cuales" in a sentence and their italian translations:

¿Cuales son las dimensiones de el anaquel?

- Quali sono le dimensioni dello scaffale?
- Quali sono le dimensioni della mensola?

En cuales sitios se muestran sus anuncios ,

su quali siti vengono visualizzati i loro annunci ,

Los cuales se esparcieron por toda su órbita,

che si sparsero intorno alla sua orbita

Estas son las razones por las cuales muchos de nosotros buscamos tratamiento.

Molti di noi cercano un cura per queste cose.

Él ha escrito tres libros, dos de los cuales son best sellers.

Lui ha scritto tre libri, due dei quali sono dei best seller.

Una comunidad puede sugerirte ideas, acerca de las cuales no habías pensado.

Una comunità può suggerirti idee alle quali non avevi pensato.

A través de los cuales todos los bebés van a poder aprender idiomas jugando,

con i quali tutti i bambini saranno capaci di imparare le lingue attraverso il gioco,

España tenía 4200 casos de infección, de los cuales más de 2000 en Madrid.

La Spagna ha avuto 4.200 casi di infezione, di cui oltre 2.000 a Madrid.

A través de la noche resplandecen las ventanas de los gigantes, a los pies de los cuales la gente camina entre los anuncios de neón multicolores.

Attraverso la notte brillano le finestre dei giganti, ai piedi dei quali la gente cammina tra pubblicità al neon multicolori.

Aquí se garantiza la preservación de muchas especies de manzanas (y peras y uvas). Hay alrededor de 750 especies, de las cuales 250 son de Dinamarca.

Qui si garantisce la conservazione di molte specie di mele (e pere e uva). Ci sono circa 750 specie, di cui 250 sono danesi.

El amor es una locura transitoria curable por el matrimonio o por la eliminación de la paciente de las influencias bajo las cuales hubiere incurrido el trastorno.

L'amore è una pazzia temporanea curabile con il matrimonio o con la rimozione del paziente dalle influenze sotto cui ha subito il disordine.

"La economía distancia las dos orillas del Atlántico”, así resume La Stampa las repercusiones de las recientes declaraciones de Barack Obama, según las cuales las débiles perspectivas de crecimiento en Estados Unidos se deben a la mala gestión de la crisis de la zona euro.

“L’economia allarga l’Atlantico”, titola La Stampa dopo le controverse dichiarazioni di Barack Obama, secondo cui le magre prospettive di crescita negli Stati Uniti sono dovute alla cattiva gestione della crisi dell’eurozona.

En realidad, desde Pentecostés la Iglesia ha hablado y orado en todas las lenguas de los hombres. Sin embargo, las comunidades cristianas de los primeros siglos utilizaron ampliamente el griego y el latín, lenguas de comunicación universal del mundo en el que vivían, gracias a las cuales la novedad de la Palabra de Cristo encontraba la herencia de la cultura helenístico-romana.

In realtà, sin dalla Pentecoste la Chiesa ha parlato e ha pregato in tutte le lingue degli uomini. Tuttavia, le Comunità cristiane dei primi secoli usarono ampiamente il greco ed il latino, lingue di comunicazione universale del mondo in cui vivevano, grazie alle quali la novità della Parola di Cristo incontrava l’eredità della cultura ellenistico-romana.