Translation of "Referencia" in German

0.004 sec.

Examples of using "Referencia" in a sentence and their german translations:

Haré referencia a este hombre.

Ich zeige Ihnen diesen Mann hier.

¿Qué diccionario usaste como referencia?

Auf welches Wörterbuch bezogst du dich?

Es pedirles verificaciones de referencia.

Ich bitte sie um Referenzprüfungen.

Pero puedes pedirles verificaciones de referencia

Aber Sie können sie für Referenzprüfungen fragen

Y cuando haces estos controles de referencia,

Und wenn Sie diese Referenzprüfungen durchführen,

No puedes simplemente preguntarles para verificaciones de referencia

Du kannst sie nicht einfach fragen für Referenzprüfungen

El calendario gregoriano tiene como referencia el nacimiento de Cristo.

Der gregorianische Kalender nimmt die Geburt Christi als Bezugspunkt.

Unas 50 000 personas usan el BSL como lenguaje de referencia.

Es gibt mehr als 50.000 Menschen, deren bevorzugte Sprache BSL ist.

Escuchamos dentro adentro de su marco de referencia, no desde el nuestro.

Wir sehen die Dinge mit seinen Augen, nicht bloß mit unseren.

El primer verso del Himno Nacional Brasilero hace referencia al río Ipiranga.

Der erste Vers der brasilianischen Nationalhymne bezieht sich auf den Fluss namens Ipiranga.

Y hago referencia a Adam en bastante algunos de mis artículos de Youtube,

und ich rede Adam ganz ruhig an ein paar meiner Youtube Artikel,

El la de diapasón es usado como tono de referencia para la afinación para la mayor parte de los instrumentos, y se encuentra a los 440 Hertz.

Der Kammerton A wird als Referenztonhöhe für die Stimmung der allermeisten Instrumente verwendet und liegt bei 440 Hertz.

"Zugzwang" es una palabra alemana que, en referencia al ajedrez, significa más o menos lo siguiente: "obligación de hacer una jugada y, como resultado, perder la partida".

"Zugzwang" ist ein deutsches Wort, das in Bezug auf Schach mehr oder weniger Folgendes bedeutet: "Verpflichtung, einen Zug zu machen und folglich das Spiel zu verlieren".

BLEU (Bilingual Evaluation Understudy) es un método de evaluación de la calidad de traducciones realizadas por sistemas de traducción automática. Una traducción tiene mayor calidad cuanto más similar es con respecto a otra de referencia, que se supone correcta.

BLEU (Bilingual Evaluation Understudy) ist eine Methode zur Bewertung der Qualität von Übersetzungen, die von maschinellen Übersetzungssystemen erstellt werden. Je höher die Qualität einer Übersetzung, desto ähnlicher ist sie einer Referenzübersetzung, die als korrekt angenommen wird.