Translation of "Llegue" in German

0.012 sec.

Examples of using "Llegue" in a sentence and their german translations:

- Apenas llegue, avíseme.
- En cuanto llegue, avíseme.
- En cuanto llegue, avísame.
- En cuanto llegue, avísenme.
- En cuanto llegue, avisadme.

Sag mir Bescheid, sobald er da ist!

- Quien llegue último, perderá.
- El que llegue último, perderá.

Wer als Letzter ankommt, verliert.

- Tan pronto como llegue ella, comenzaremos.
- Empezaremos en cuanto llegue.

Sobald sie ankommt, fangen wir an.

Avísame apenas él llegue.

Sag mir Bescheid, sobald er zurück ist.

Quizá llegue esta noche.

Vielleicht kommt er heute Abend an.

No sé cuando llegue.

Ich weiß nicht, wann wir ankommen werden.

Te llamo cuando llegue.

Ich rufe dich an, wenn ich ankomme.

Le llamo cuando llegue.

Ich rufe Sie an, wenn ich ankomme.

Cuando ella llegue, háblale.

Sprich mit ihr, wenn sie ankommt.

Quien llegue primero, ganará.

Wer zuerst kommt, mahlt zuerst.

Quien llegue último, perderá.

Wer als Letzter ankommt, verliert.

- Ojalá la primavera llegue pronto.
- Ojalá que la primavera llegue pronto.

Ach, wäre doch schon Frühling!

Te escribiré en cuanto llegue.

Ich schreibe dir, sobald ich dort ankomme.

Es probable que llegue pronto.

Wahrscheinlich kommt er bald.

¿Puedes avisarme cuando él llegue?

Sagst du mir Bescheid, wenn er ankommt?

Esperaremos hasta que él llegue.

Lasst uns warten bis er zurück kommt.

Así que llegue le avisaré.

Ich sage dir Bescheid, sobald ich da bin.

La que llegue último, perderá.

Diejenige, die als Letzte ankommt, wird verlieren.

- Te llamaré tan pronto llegue al aeropuerto.
- Os llamaré en cuanto llegue al aeropuerto.

Ich rufe dich an, sobald ich am Flughafen bin.

Te llamaré cuando llegue a casa.

Ich rufe dich an, wenn ich nach Hause komme.

Le daré tu mensaje cuando llegue.

Ich richte es ihm aus, wenn er kommt.

Estoy deseando que llegue mi cumpleaños.

Ich freue mich auf meinen Geburtstag.

¡Te llamaré cuando llegue a casa!

Ich ruf’ dich an, sobald ich zu Hause ankomme.

Ojalá el apoyo llegue a tiempo.

Hoffen wir, dass die Unterstützung rechtzeitig kommt.

Tan pronto como llegue ella, comenzaremos.

Sobald sie ankommt, fangen wir an.

- Llega a tiempo.
- Llegue a tiempo.

- Sei pünktlich.
- Seien Sie pünktlich.

Lo haré cuando llegue mi turno.

Ich werde es tun, wenn ich an der Reihe bin.

Estoy deseando que llegue la Navidad.

Ich freue mich auf Weihnachten.

La reunión habrá terminado cuando llegue.

Wenn ich dort ankomme, wird das Treffen schon vorbei sein.

Estoy deseando que llegue el frío.

Ich kann die Kälte kaum erwarten.

Hasta que no llegue, no empezamos.

- Wir fangen erst an, wenn er kommt.
- Wir fangen erst an, wenn sie kommt.

Tengo ganas de que llegue mañana.

Ich freue mich auf morgen.

Falta poco para que llegue la primavera.

Es dauert nicht mehr lange bis zum Frühling.

Dile que no llegue tarde al colegio.

Sag ihm, er soll nicht zu spät zur Schule sein.

Estoy esperando a que llegue un amigo.

Ich warte auf die Ankunft eines Freundes.

Tan pronto como llegue se lo diré.

Ich werde es ihm sagen, sobald er kommt.

Una vez que llegue a 100,000, notará

Sobald Sie 100.000 erreichen, werden Sie es bemerken

Espera hasta que tu padre llegue a casa.

Warte nur, bis dein Vater nach Hause kommt!

Vamos a esperar hasta que Tomás llegue aquí.

Wir werden warten, bis Tom hier ist.

Tengo que estar listo para cuando Tom llegue.

Ich muss fertig sein, wenn Tom ankommt.

Creo que deberíamos esperar a que llegue Tom.

Ich denke, wir sollten warten, bis Tom hier ist.

- Lo espero con ganas.
- Estoy deseando que llegue.

Ich freue mich drauf.

Puede que llegue un par de minutos tarde.

- Ich komme vielleicht ein paar Minuten später.
- Ich komme vielleicht ein paar Minuten zu spät.
- Eventuell werde ich ein paar Minuten später kommen.

Lo quieren, suponiendo que llegue a un acuerdo.

wollen sie, vorausgesetzt, dass Sie sich damit abfinden.

- Te llamaré cuando llegue a la estación de trenes.
- Te voy a llamar cuando llegue a la estación de trenes.

Ich rufe dich an, wenn ich am Bahnhof ankomme.

Así que quieren que llegue allí vía escalada libre.

Ich soll also herunterklettern und so versuchen, es zu erreichen?

- Comencemos apenas él venga.
- Comencemos en cuanto él llegue.

Lasst uns beginnen, sobald er kommt.

No podemos abrir este sobre hasta que llegue Tom.

- Wir können diesen Briefumschlag nicht eher öffnen, bis Tom hier ist.
- Wir können diesen Briefumschlag erst öffnen, wenn Tom hier ist.

En caso de que llegue tarde, dale este mensaje.

Falls sie zu spät kommen sollte, gib ihr diese Nachricht.

- ¿Me avisás cuando él llegue?
- ¿Me avisarás cuando venga?

Wirst du mich wissen lassen, wenn er kommt?

En cambio, nosotros permitimos que el forraje llegue hasta acá,

Stattdessen lassen wir das Futter hier zur vollen Größe wachsen,

Cuando llegue la primavera, voy a practicar un nuevo deporte.

Wenn der Frühling kommt, werde ich einen neuen Sport anfangen.

Voy a hablar con Tom en cuanto llegue a casa.

Ich werde mit Tom reden, wenn er nach Hause kommt.

Pienso que todavía es probable que Tom llegue a tiempo.

Ich denke, es besteht noch Aussicht, dass Tom hier rechtzeitig eintrifft.

Estoy seguro de que te lo dirá en cuanto llegue.

- Er wird es dir bestimmt sagen, sobald er kommt.
- Er wird es euch bestimmt sagen, sobald er kommt.
- Er wird es Ihnen bestimmt sagen, sobald er kommt.

- Perdona que llegue tarde.
- Lamento llegar tarde.
- Disculpe la tardanza.

Entschuldigen Sie die Verspätung.

- Espero con ganas la fiesta.
- Estoy deseando que llegue la parranda.
- Estoy esperando la fiesta con ilusión.
- Estoy deseando que llegue la fiesta.

Ich freue mich auf die Party.

Cuando llegue la primavera, los días cada vez serán más largos.

Wenn der Frühling kommt, werden die Tage jeden Tag länger.

Acaba los deberes antes de que llegue a casa tu padre.

Mach deine Hausaufgaben fertig, bevor dein Vater heimkommt.

- A la hora que llegue a casa estaré demasiado cansado para hacer eso.
- A la hora que llegue a casa estaré demasiado cansado para hacerlo.

Wenn ich nach Hause komme, werde ich zu müde sein, um es zu tun.

Mi sueño es que cuando llegue a ese nivel filmaré esta película

Mein Traum ist es also, diesen Film zu drehen, wenn ich dieses Level erreicht habe

Está previsto que el avión llegue a Honolulu mañana por la mañana.

Die Ankunft des Flugzeugs in Honululu ist für morgen früh vorgesehen.

Lo único que podemos hacer es esperar a que llegue la policía.

Das Einzige, was wir tun können, ist zu warten, bis die Polizei eintrifft.

Te enviaré un mensaje de texto tan pronto como llegue al aeropuerto.

- Ich werde Ihnen einen Text senden, sobald ich am Flughafen ankomme.
- Ich werde dir einen Text senden, sobald ich am Flughafen ankomme.

Un día, cuando llegue a este nivel, compraré este auto, compraré esta casa

Eines Tages, wenn ich auf dieses Niveau komme, werde ich dieses Auto kaufen, ich werde dieses Haus kaufen

Espero que este video llegue a las personas autorizadas y haya una solución.

Ich hoffe, dieses Video erreicht die autorisierten Personen und es gibt eine Lösung.

Estaré feliz cuando llegue al hotel, porque solo dormí dos horas la noche anterior.

Ich werde froh sein, wenn ich im Hotel ankommen werde, denn während der letzten Nacht habe ich nur zwei Stunden geschlafen.

Estoy tan cansado que me iré a la cama apenas llegue a la casa.

Ich bin so müde, dass ich gleich ins Bett gehe, wenn ich nach Hause komme.

- ¿Me avisás cuando él llegue?
- ¿Me avisarás cuando venga?
- ¿Me avisarás cuando él venga?

- Wirst du mich wissen lassen, wenn er kommt?
- Lässt du mich wissen, wann er kommt?
- Informierst du mich, wenn er kommt?
- Sagst du mir Bescheid, wann er kommen wird?

Manda la carta por correro registrado para asegurarte de que llegue a su destino.

- Senden Sie den Brief per Einschreiben, um sicher zu sein, dass er sein Ziel erreicht!
- Schicken Sie den Brief per Einschreiben, um sicher zu sein, dass er sein Ziel erreicht!

No puedo esperar más a que la primavera llegue para así poder sentarnos bajo el guindo.

Ich kann es kaum erwarten, dass der Frühling kommt und wir unter den Kirschbäumen sitzen können.

Bueno, si quieres conocer más sobre mi país, te enviaré una carta cuando llegue a casa.

Jedenfalls, wenn du mehr über mein Land wissen willst, werde ich dir einen Brief schicken, wenn ich wieder zu Hause sein werde.

No creo que llegue a sonar nunca como un hablante nativo, sin importar cuánto lo intente.

Ich werde wohl nie wie ein Muttersprachler klingen, ganz egal, wie sehr ich es auch versuche.

- Ojalá que llegue pronto el fin de semana.
- Cómo me gustaría que ya fuera fin de semana.

- Hoffentlich ist bald Wochenende.
- Kann nicht schneller Wochenende sein?

- ¿Te alegras de tener un hermanito?
- ¿Quieres que venga ya tu hermanito?
- ¿Estás ya deseando que llegue tu hermanito?

Freust du dich schon auf dein Geschwisterchen?

- Por favor, escríbame una carta en cuanto llegue.
- Por favor, escribidme una carta en cuanto lleguéis.
- Por favor, escríbeme una carta en cuanto llegues.

- Bitte schicke mir einen Brief, sobald du ankommst.
- Bitte schicken Sie mir einen Brief, sobald Sie ankommen.
- Bitte schickt mir einen Brief, sobald ihr ankommt.

Lo siento pero ahora me tengo que ir, tengo una cita en una hora. Por favor, no te olvides de volverme a llamar cuando llegue a casa.

Es tut mir leid, aber ich muss jetzt fort. Ich habe einen Termin in einer Stunde. Vergiss bitte nicht, mich wieder anzurufen, wenn ich nach Hause komme.

- Para ir al museo, camine hacia el río y cuando llegue allí, gire a la derecha.
- Para ir al museo ve hacia el río y al llegar, gira a la derecha.

Um zum Museum zu gelangen, gehen Sie in Richtung Fluss. Wenn Sie dort ankommen, biegen Sie rechts ab.

- Disculpe mi retraso.
- Perdón por el retraso.
- Perdona que llegue tarde.
- Lamento llegar tarde.
- Perdón por llegar tarde.
- Por favor, perdóneme por llegar tarde.
- Perdona por llegar tarde.
- Disculpe la tardanza.
- Lamento llegar tan tarde.
- Me disculpo por el retraso.
- Siento mucho el retraso.
- Perdone la tardanza.

- Entschuldigung, dass ich zu spät bin.
- Bitte entschuldigen Sie mein Zuspätkommen.
- Tut mir leid, dass ich so spät komme.
- Verzeihe meine Verspätung.
- Entschuldigen Sie die Verspätung.
- Verzeih mir, dass ich spät bin.
- Entschuldigen Sie meine Verspätung.
- Entschuldigt meine Verspätung.
- Entschuldige, dass ich zu spät bin.
- Entschuldigen Sie bitte meine Verspätung.

En nombre del presidente brasileño Luiz Inácio Lula da Silva, Cláudio Soares Rocha expresó admiración por los esfuerzos que los esperantistas de todo el mundo realizan con el fin de lograr una difusión cada vez mayor del esperanto. Entre otras cosas, escribió: “Sabemos que en la historia de la humanidad han existido lenguas que se impusieron como consecuencia de la hegemonía política, como el latín, o en cierto grado el francés y después el inglés. Nuestro mayor deseo es que, en efecto, el esperanto llegue a ser aceptado por la mayoría de las naciones como una lengua adoptada para facilitar la comunicación sin privilegios lingüísticos.”

Im Namen des brasilianischen Präsidenten Luiz Inácio Lula da Silva drückte Cláudio Soares Rocha Bewunderung für die Bemühung der Esperantosprecher der ganzen Welt aus, die auf die stärker werdende Ausbreitung des Esperanto abzielen. Er schrieb unter anderem: „Wir wissen, dass es in der Menschheitsgeschichte Sprachen gab, die sich als Folge der politischen Vorherrschaft aufdrängten, wie das Latein, oder bis zu einem gewissen Maße das Französische und später das Englische. Wir wünschen uns sehr, dass Esperanto tatsächlich eines Tages von der Mehrzahl der Nationen anerkannt wird, als Sprache, die eingesetzt wird um die Kommunikation ohne Sprachprivilegien zu erleichtern.“