Translation of "Forman" in German

0.015 sec.

Examples of using "Forman" in a sentence and their german translations:

Los átomos forman moléculas.

Atome bilden Moleküle.

Forman un buen equipo.

Sie sind ein gutes Team.

Y se forman lagos subterráneos.

und bildet sogenannte 'Grubenseen'.

Se forman nubes de tormenta

Sturmwolken ziehen auf.

Los hombres forman una sociedad.

Menschen bilden eine Gesellschaft.

Oxígeno e hidrógeno forman agua.

- Wasser ist aus Wasserstoff und Sauerstoff zusammengesetzt.
- Wasser besteht aus Sauerstoff und Wasserstoff.

Las células forman los tejidos.

Zellen bilden Gewebe.

Los huesos forman el esqueleto.

Die Knochen bilden das Skelett.

Ocho hobbits forman un hobbyte.

Acht Hobbits bilden ein Hobbyte.

Usualmente las gaviotas forman parejas duraderas.

Im Allgemeinen bilden Möwen dauerhafte Paare.

El peligro de entender cómo las letras forman palabras,

die Gefahr zu verstehen, wie aus Buchstaben Wörter geformt werden,

Esos lagos que se forman cuando se derriten los glaciares,

das sind Seen, die entstehen, wenn Gletscher schmelzen --

Los lansquenetes, enarbolando picas y lanzas, forman la primera línea danesa.

Die Piken- und Speer-tragenden Landsknechte bilden die dänische Speerspitze.

Tres cosas forman a un buen maestro: sabiduría, conocimiento y voluntad.

Drei Dinge machen einen guten Meister: Wissen, Können und Wollen.

El estómago y los intestinos grueso y delgado forman el sistema digestivo.

Der Magen sowie der Dünn- und Dickdarm bilden das Verdauungssystem.

El Padre, el Hijo y el Espíritu Santo forman la Santísima Trinidad.

Vater, Sohn und Heiliger Geist sind die heilige Dreieinigkeit.

En la sociedad de los macacos, las amistades se forman mediante el aseo.

Die Makaken bauen Freundschaften durch gegenseitige Fellpflege auf.

Los pulmones, el corazón, la venas, arterias y pequeños capilares forman el sistema cardiovascular.

Die Lungen, das Herz, die Venen, Arterien und Haargefäße bilden das kardiovaskuläre System.

En la escuela de fútbol de Peter es donde se forman los mejores futbolistas.

In der Fußballschule von Peter werden die besten Fußballer ausgebildet.

En mi cabeza, las palabras forman calles y edificios, ciudades enteras. Allí te quiero llevar.

In meinem Kopf bilden die Wörter Straßen und Gebäude, ganze Städte. Ich will dich dahin mitnehmen.

El Parlamento español lo forman dos instituciones: el Congreso de los diputados y el Senado.

Das spanische Parlament besteht aus zwei Institutionen: dem Abgeordnetenkongress und dem Senat.

Rendimiento y responsabilidad no forman parte de su vocabulario; la holgazanería pasa a ser la norma.

Leistung und Verantwortung gelten als Fremdwörter, Schlamperei ist Standard.

Tomadas por separado, las letras no tienen ningún significado, pero puestas unas después de otras forman palabras, frases, párrafos y textos que llenan las hojas, los libros y las bibliotecas.

Für sich genommen, haben die Buchstaben keinerlei Bedeutung, aber aneinandergereiht bilden sie Wörter, Sätze, Absätze und Texte, die Seiten, Bücher und Bibliotheken füllen.