Translation of "Vacío" in French

0.007 sec.

Examples of using "Vacío" in a sentence and their french translations:

Está vacío.

C'est vide.

- La naturaleza rechaza el vacío.
- La naturaleza aborrece el vacío.

La nature a horreur du vide.

- El refrigerador está muy vacío.
- El frigorífico está completamente vacío.

Le réfrigérateur est complètement vide.

El recipiente está vacío.

Le récipient est vide.

El estacionamiento está vacío.

Le parking est vide.

El teatro está vacío.

Le théâtre est vide.

Mi vaso está vacío.

Mon verre est vide.

El vaso está vacío.

Le verre est vide.

El azucarero está vacío.

La boîte à sucre est vide.

El tanque está vacío.

La cuve est vide.

¿Está vacío este asiento?

- Ce siège est-il libre ?
- Cette chaise est-elle libre ?
- Cette place est-elle libre ?

El local está vacío.

Le local est vide.

Un vacío devora mi corazón.

Un vide dévore mon cœur.

El lugar estaba casi vacío.

L'endroit était presque vide.

El tren estaba casi vacío.

Le train était presque vide.

El autobús estaba casi vacío.

Le bus était presque vide.

Hay un puesto vacío como secretaria.

Il y a un poste de secrétaire d'ouvert.

No beba con el estómago vacío.

Ne buvez pas l'estomac vide !

Un hombre sin ideales está vacío.

Un homme sans idéaux est vide.

- ¿Está el vaso medio lleno o medio vacío?
- ¿Ahora el vaso está medio lleno o medio vacío?
- ¿El vaso está medio lleno o medio vacío?

Est-ce que le verre est maintenant à moitié plein ou à moitié vide ?

Por lo tanto acelera en el vacío,

Donc elle est accélérée dans le vide,

Verán algunas calles pero mucho espacio vacío.

vous verrez quelques rues, mais beaucoup d'espaces vides.

Porque lo vieron como un proyecto vacío

Parce qu'ils l'ont vu comme un projet vide

- ¡El infierno está vacío! ¡Aquí están los demonios!
- El infierno está vacío, todos los demonios están aquí.
- El infierno está vacío y todos los demonios se hallan aquí.

L'enfer est vide, tous les démons sont ici.

El vehículo básico ya está vacío en 400.000.

, le véhicule de base est déjà vide à 400 000.

- ¿Está libre este asiento?
- ¿Está vacío este asiento?

Cette place est-elle libre ?

El estacionamiento detrás del colegio está casi vacío.

Le parking à l'arrière de l'école est presque vide.

Dejó el vaso vacío de un solo trago.

- Il finit son verre d'un trait.
- Il a vidé son verre en une seule gorgée.

No debes tomar, sobre todo con el estómago vacío.

Vous ne devriez surtout pas boire sur un estomac vide.

El doctor tomó el vaso vacío y lo olisqueó.

- Le médecin prit le verre vide et le renifla.
- Le médecin prit le verre vide et le flaira.

Examiné el monedero de nuevo, y lo encontré vacío.

J'ai vérifié le porte-monnaie à nouveau, et constaté qu'il était vide.

Por favor sustituya el cartucho vacío de la impresora.

Veuillez remplacer la cartouche d'encre vide de l'imprimante.

¿Ahora el vaso está medio lleno o medio vacío?

Est-ce que le verre est maintenant à moitié plein ou à moitié vide ?

Si viviéramos en el centro de un gran vacío cósmico.

si nous vivions au centre d'un grand vide cosmique.

El mundo no está en condiciones de llenar este vacío.

Le monde ne peut pas combler ce manque.

Beber con el estómago vacío es malo para la salud.

Boire avec un estomac vide est mauvais pour la santé.

Para la hora que era, el supermercado estaba relativamente vacío.

Vu l'heure qu'il était, le supermarché était relativement vide.

Por favor reemplace el cartucho de tinta vacío de la impresora.

Veuillez remplacer la cartouche d'encre vide de l'imprimante.

- Esta habitación lleva vacía mucho tiempo.
- El cuarto lleva mucho tiempo vacío.

Cette pièce est vide depuis longtemps.

- Un hombre sin ideales es hueco.
- Un hombre sin ideales está vacío.

Un homme sans idéaux est vide.

Necesito llenar el vacío que ha dejado en mi vida su partida.

J'ai besoin de remplir le vide que son départ a laissé dans ma vie.

- No bebas con el estómago vacío.
- No bebas con la panza vacía.

Ne bois pas l'estomac vide.

Puesto que todos los cuerpos caen a la misma velocidad en el vacío.

puisque tous les corps tombent à la même vitesse dans le vide.

Solo para llegar a un cuarto de hotel vacío al caer la noche.

pour se retrouver seule dans une chambre d'hôtel le soir.

Pero la tinta negra incita a tu cerebro a proyectar comida en el vacío.

Mais l'encre noire incite votre cerveau à imaginer la nourriture dans l'espace vide.

El recuerdo más vívido que tengo es el de estar parada en el pasillo vacío

Dans mon souvenir le plus net, je me tenais dans le couloir vide

Un hombre de pie en el acantilado estaba a punto de suicidarse saltando al vacío.

Un homme debout sur la falaise était sur le point de se suicider en sautant dans le vide.

El vacío del poder militar dejado por los ejércitos decimados y marcha hacia Valaquia al frente de

le vide de la puissance militaire laissé par les armées décimées et marcha en Valachie à la tête

El Módulo Lunar fue la primera nave espacial verdadera, diseñada solo para volar en el vacío del espacio.

Le module lunaire a été le premier véritable vaisseau spatial - conçu uniquement pour voler dans le vide de l'espace.

Estos poemas se leen en silencio, con los ojos cerrados, e intentando ver las palabras flotando en el vacío.

Ces poèmes se lisent les yeux fermés, en essayant de voir les mots flotter dans le vide.

Ella es tan cabezota... Apuesto a que si alguna vez se reencarnase, sería una bacteria capaz de vivir en el vacío.

Elle est tellement têtue. Je parie que si elle est jamais réincarnée, elle sera une bactérie capable de survivre dans le vide sidéral.

Cada vez que sonaba el timbre de la escuela, Ivan se ponía a mirar al vacío y a babear. Después de varios exorcismos infructuosos, sus padres se dieron cuenta de que era de hecho la reencarnación de uno de los perros de Pavlov.

À chaque fois que la cloche de l'école sonnait, Ivan se mettait à regarder dans le vide et à saliver. Après plusieurs exorcismes ratés, ses parents réalisèrent qu'il était en fait la réincarnation de l'un des chiens de Pavlov.

El mundo está completamente vacío cuando se piensa solo en las montañas, ríos y ciudades. Pero cuando uno se dice que hay personas aquí y allí que nos corresponden, personas con las que vivimos sin necesidad de hablar, es eso lo que transforma esta tierra en un jardín habitado.

Le monde est tellement vide quand on ne pense qu'aux montagnes, fleuves et villes. Mais quand on se dit qu'il existe des gens ici et là qui nous correspondent, des gens avec qui on vit même sans forcement se parler, c'est ça qui transforme cette terre en un jardin habité.

- En el instante en que oímos un ruido en el segundo piso, Takashi, que decía que no le temía a las apariciones, perdió el control y salió corriendo.
- Takeshi dijo que no le tenía miedo a los fantasmas, pero cuando escuchó sonidos viniendo del –supuestamente vacío– segundo piso, se fue apresuradamente.

Bayard dit qu'il n'avait pas peur des fantômes, mais quand il entendit des bruits en provenance du premier étage supposé vide, il se carapata sans tarder.

Los Estados Unidos se retiran de Iraq tras ocho años de guerra que no han servido de nada aparte de para destruir un país que estaba en guerra con Irán. Como la naturaleza aborrece el vacío, Irán ocupa ahora su lugar. Parece que no conocen la máxima «el enemigo de mi enemigo es mi amigo» al otro lado del Atlántico...

Les USA se retirent d'Iraq après huit ans de guerre qui n'ont servi à rien à part détruire un pays en guerre avec l'Iran. La nature ayant horreur du vide, l'Iran prend leur place. L'adage « l'ennemi de mon ennemi est mon ami » est apparemment inconnu de l'autre côté de l'Atlantique...

En la juventud podemos tener una experiencia absolutamente nueva, subjetiva u objetiva, a todas las horas del día. La aprensión es vívida, la retentiva es fuerte, y nuestros recuerdos de esa época, como aquellos del tiempo durante un viaje rápido e interesante, son algo intrincado, multitudinario e interminable, pero a medida que pasan los años parte de esta experiencia se convierte en una rutina automática que casi no se nota en absoluto; los días y las semanas pasan suavemente dejando los recuerdos como un elemento sin contenido, y con los años crece en ellos el vacío y se atenúa su existencia.

Quand nous sommes jeunes, nous pouvons avoir une expérience totalement nouvelle, subjective ou objective, à chaque heure de la journée. Notre capacité d'attention est indéfectible, notre faculté à retenir les choses est immense et les souvenirs que nous conservons de cette époque, comme les souvenirs de journées consacrées à des voyages rapides intéressants, sont par nature complexes, multiples et durables. Mais à mesure que les années passent et transforment une partie de ces expériences en routines auxquelles nous prêtons de moins en moins attention, les jours et les semaines s'aplanissent dans notre souvenir en unités vides de tout contenu, les années elles-mêmes perdent leur substance et s’effondrent.