Translation of "Pesar" in French

0.012 sec.

Examples of using "Pesar" in a sentence and their french translations:

A pesar de las dificultades, a pesar de los problemas,

donc malgré les difficultés, malgré vos problèmes,

A pesar de la frustración, a pesar de las dudas-

malgré la frustration, malgré les doutes.

A pesar del miedo y a pesar de las dudas,

malgré la peur et malgré les doutes,

A pesar de ellos poseían

malgré eux, ils possédaient

pesar de su apariencia histórica.

malgré leur aspect historique.

Y a pesar del miedo,

malgré la peur,

A pesar de esto, a pesar de la evidencia que conecta terrorismo con falsificación,

Mais malgré le lien évident entre le terrorisme et la contrefaçon,

A pesar del ambiente de campamento

Malgré l'ambiance du camping

Empezó a pesar de la lluvia.

Il a commencé, malgré la pluie.

Me reí a pesar de mi.

Je riais malgré moi.

La alegría es víspera del pesar.

Nul plaisir sans peine.

Llegué a pesar hasta 32 Kilos.

j'ai atteint le poids de 32 Kilos,

A pesar de que sintamos miedo,

et, malgré notre sentiment de peur,

A pesar de que expertos grafólogos externos

Bien que les experts extérieurs en graphologie fussent

A pesar del éxito de "Ugly Betty",

Malgré le succès de « Ugly Betty »,

A pesar de que en esa situación,

même si dans cette situation,

A pesar de su opulencia, es infeliz.

Malgré son opulence, il est malheureux.

Él vino a pesar del mal clima.

Il est venu en dépit du mauvais temps.

Lo amo a pesar de sus defectos.

Je ne l'aime pas moins pour ses défauts.

Vino a pesar de la gran nevada.

Il vint, en dépit de la lourde chute de neige.

La ausencia es el pesar más grande.

L'absence est le plus grand des maux.

Salí a pesar de que estaba lloviendo.

- Je sortis, bien qu'il plut.
- Je suis sorti, bien qu'il plut.

A pesar del mal tiempo, decidí salir.

- En dépit du mauvais temps, je décidai de sortir.
- En dépit du mauvais temps, j'ai décidé de sortir.
- Malgré le mauvais temps, j'ai décidé de sortir.
- Malgré le mauvais temps, je décidai de sortir.

A pesar de estar heridos, siguieron peleando.

Bien que blessés, ils continuèrent de se battre.

Puedes pesar tus maletas en esta pesa.

Vous pouvez peser vos bagages sur cette balance.

Le quiero a pesar de sus defectos.

Je l'aime malgré ses défauts.

A pesar de ser pobre, era feliz.

Malgré sa pauvreté, il était heureux.

Ofertas promocionales, a pesar de que solo

offres promotionnelles, même si elles

A pesar de por lo que había pasado.

étant donné ce qu'elle avait traversé.

Pero a pesar de eso, aún había dolor.

Mais la douleur restait présente malgré tout.

A pesar de todos los esfuerzos de conservación.

malgré les efforts de préservation.

Esto es a pesar del hecho de que

en dépit du fait

Podemos pesar camiones, aviones y carros de bueyes.

On peut peser des camions, des avions et des charrettes.

Las palabras no pueden aliviar su profundo pesar.

Aucune parole ne peut soulager son profond chagrin.

A pesar del cansancio, siguió con el trabajo.

Même s'il était fatigué, il continua son travail.

Llegó a tiempo a pesar de la lluvia.

Il est arrivé à l'heure malgré la pluie.

María continuó trabajando a pesar de su enfermedad.

Mary a continué à travailler malgré sa maladie.

Fue a trabajar a pesar de su cansancio.

Il est allé travailler malgré sa fatigue.

A pesar de todos sus errores, me gusta.

Je l'aime en dépit de tous ses défauts.

A pesar de ser rico, no era feliz.

Bien qu'il fût riche, il n'était pas heureux.

Sobrevivieron, a pesar que el caserón fue destruído.

Ils survécurent, même si l'immeuble fut détruit.

A pesar de que llovía, debía ir afuera.

Bien qu'il plût, je devais sortir.

Se ve joven a pesar de su edad.

- Il a l'air jeune pour son âge.
- Il fait jeune pour son âge.

Él era feliz a pesar de ser pobre.

Bien que pauvre, il était heureux.

Jugamos al fútbol a pesar de estar lloviendo.

Nous jouons au football même s'il pleut.

- A pesar de los ánimos que le dábamos decidió rendirse.
- A pesar de nuestro apoyo, decidió tirar la toalla.

Il décida de jeter l'éponge malgré nos encouragements.

A pesar de que esos breves períodos de infelicidad

et même si ces brèves périodes de chagrin

Ahora, a pesar de los deseos de mis padres

Malgré la volonté de mes parents

El instinto maternal la impulsa. A pesar del peligro.

L'instinct maternel la pousse. Malgré le danger.

La fiesta se celebró a pesar del mal tiempo.

Le groupe se mît en marche, en dépit du mauvais temps.

A pesar de sus riquezas, él no está contento.

Malgré les richesses qu'il possède, il n'est pas content.

A pesar de toda su riqueza no es feliz.

- En dépit de toute sa fortune, elle n'est pas heureuse.
- En dépit de toute sa fortune, elle n'est point heureuse.

No era feliz a pesar de toda su fortuna.

Il n'était pas heureux en dépit de toute sa fortune.

A pesar de estar casados, duermen en cuartos separados.

Ils dorment dans des chambres séparées, bien que mariés.

A pesar de ser rico, él no es feliz.

Bien qu'il soit riche, il n'est pas heureux.

A pesar de mi consejo, no cambiará de opinión.

Malgré mon conseil, il ne changera pas d'avis.

A pesar de que protegía contra tres enfermedades mortales,

Malgré la protection contre trois maladies mortelles,

Él me gusta, a pesar de todos sus defectos.

Il me plaît en dépit de ses imperfections.

A pesar de estar cansado, voy a trabajar mucho.

Quand bien même je suis fatigué, je vais travailler dur.

Sí, él aún duerme a pesar de la luz.

Oui, il dort encore, en dépit de la lumière.

A pesar de todos los contratiempos, él permanece optimista.

- Malgré tous ses revers, il reste optimiste.
- Malgré tous ses revers, il demeure optimiste.

Estoy trabajando a pesar de que estoy de vacaciones.

Je suis en train de travailler, malgré le fait que je sois en vacances.

A pesar de lo que les diga el pasado.

en dépit de ce que le passé peut vous dire.

A pesar de toda su riqueza, él es canuto.

Malgré toute sa richesse, il n'est pas généreux.

A pesar de que tienes 10 veces menos ventas.

même si vous avez 10 fois moins de ventes.

A pesar de que tenemos menos seguidores en LinkedIn,

même si nous avons moins adeptes sur LinkedIn,

A pesar de tener esta historia de dispersión de planetas?

malgré cette histoire de dispersion des planètes ?

A pesar de que siempre podías hacerme sentir bien físicamente,

Même si tu étais capable de me faire me sentir bien physiquement,

A pesar de las toxinas dañinas presentes en estos productos,

Malgré les substances toxiques contenues dans ces produits,

A pesar de que se ha acabado el dominio occidental,

Même si la domination occidentale a pris fin,

Y a pesar de lo que diga la ciencia ficción,

Quoique puisse dire la science fiction.

A pesar del frío, su comida no se ha congelado.

Malgré le froid, leurs réserves n'ont pas gelé.

A pesar de todo esto, todo lo que sabemos es

Malgré tout cela, tout ce que nous savons c'est

Pero a pesar de eso, el entusiasmo de los niños,

Mais malgré cela, l'enthousiasme pour cela de la part des enfants,

Pero a pesar de todo eso, siempre lo hicimos bien

Mais malgré tout cela, nous avons toujours bien continué

A pesar de que estaba engripado, se fue a trabajar.

Même s'il avait un rhume, il est allé au travail.

A pesar de la adversidad, el arquitecto consiguió fama mundial.

Malgré l'adversité, l'architecte a atteint une renommée mondiale.

Los niños fueron a clases a pesar de la lluvia.

Malgré la pluie les enfants sont allés à l'école.

El partido no fue cancelado a pesar de la lluvia.

Malgré la pluie, le match n'a pas été annulé.

A pesar de todos sus fallos, es respetado por todos.

Malgré toutes ses fautes, il est respecté par tout le monde.

No era perfecto, pero lo amaba a pesar de eso.

Il n'était pas parfait, mais je l'aimais malgré tout.

A pesar de que el sol había salido hacía frío.

Bien que le soleil brille, il faisait froid.