Translation of "Parar" in French

0.011 sec.

Examples of using "Parar" in a sentence and their french translations:

- Tenés que parar.
- Tienes que parar.

- Il faut que tu arrêtes.
- Il faut que vous arrêtiez.
- Tu dois arrêter.
- Tu dois cesser.
- Il faut que tu cesses.

- Tú puedes parar esto.
- Podrías parar esto.

- Vous pourriez arrêter ceci.
- Tu pourrais stopper ceci.

Llovió sin parar.

- Il plut sans arrêt.
- Il a plu sans arrêt.

Tengo que parar.

Il faut que j'arrête.

Tiene que parar.

- Il faut que ça s'arrête.
- Ça doit s'arrêter.

Tuvimos que parar.

- Il fallait que nous arrêtions.
- Il nous fallait arrêter.
- Il nous fallait cesser.
- Il fallait que nous cessions.
- Il fallut que nous arrêtions.
- Il fallut que nous cessions.
- Il nous fallut cesser.
- Il nous fallut arrêter.

Tienes que parar.

Il faut que tu cesses.

No puedo parar.

Je ne peux pas m'arrêter.

Dime cuándo parar.

- Dis-moi quand m'arrêter.
- Dis-moi quand arrêter.

- ¿Podría parar de hacer eso?
- ¿Podríais parar de hacer eso?

Pourriez-vous vous arrêter de faire ça ?

Ella llora sin parar.

- Elle pleure constamment.
- Elle pleure tout le temps

¿Podría parar, por favor?

- Pourrais-tu cesser, je te prie ?
- Pourriez-vous cesser, je vous prie ?

Tom no quiere parar.

Tom ne veut pas arrêter.

No puedo parar de toser.

Je ne peux pas m'arrêter de tousser.

No puedo parar de mirarla.

Je ne peux cesser de la regarder.

No podían parar de reír.

Ils ne pouvaient pas arrêter de rire.

No pude parar de reír.

- Je n'ai pu m'empêcher de rire.
- Je n'ai pu m'empêcher de rigoler.
- Je ne pus m'empêcher de rire.
- Je ne pus m'empêcher de rigoler.

Las mujeres hablan sin parar.

Les femmes parlent sans arrêt.

No puedo parar de estornudar.

- Je n'arrête pas d'éternuer.
- J'éternue sans cesse.

Ellos se peleaban sin parar.

Ils se chamaillaient sans cesse.

¿Podría parar de hacer eso?

Pourriez-vous vous arrêter de faire ça ?

No puedo parar de llorar.

Je ne peux pas m'arrêter de pleurer.

Que pudimos parar, quitarme el casco

que nous avons pu nous arrêter et retirer mon casque

Entonces debemos parar con las emisiones.

alors nous devons arrêter les émissions.

Es ilegal parar el carro ahí.

- Il est illégal d'y garer une voiture.
- Il est interdit de se garer là-bas.

Él no puede parar de reírse.

Il n'arrive pas à arrêter de rire.

- Deberías parar eso.
- Deberías dejar eso.

Vous devriez arrêter ça.

Escribía desde las dos sin parar.

Il a écrit à partir de deux heures sans s'arrêter.

Tom no podía parar de toser.

Tom commença à tousser.

Tom no puede parar de traducir.

Tom ne peut pas s'arrêter de traduire.

Entonces no quieres simplemente parar ahí

alors vous ne voulez pas vous arrêter là

- No podía dejar de reír.
- No pude parar de reír.
- No podía parar de reír.

- Je ne pouvais m'empêcher de rire.
- Je n'ai pu m'empêcher de rire.
- Je n'ai pu m'empêcher de rigoler.
- Je ne pus m'empêcher de rire.
- Je ne pus m'empêcher de rigoler.

Porque si las emisiones tienen que parar,

car si les émissions doivent s'arrêter,

Estuvo lloviendo todo el día sin parar.

Il a plu toute la journée sans interruption.

Acaba de parar de llover. Podemos irnos.

La pluie vient de s'arrêter. Nous pouvons partir.

No puedo parar de pensar en ello.

Je ne peux pas m'empêcher d'y penser.

¿Puedes parar de decir eso, por favor?

Pourrais-tu, je te prie, cesser de dire cela ?

Habló tres horas sin parar, es imbancable.

Il a parlé pendant trois heures en continu. Il est insupportable.

¡Ya vemos adónde quiere ir a parar!

- On voit bien où il veut en venir !
- Voyons où vous voulez en venir !

- Él levantó la mano intentando parar un taxi.
- Él levantó la mano para parar a un taxi.

Il leva la main pour arrêter un taxi.

El coche fue a parar contra un árbol.

La voiture a roulé contre un arbre.

No puedo parar mi sangrado por la nariz.

Je ne peux pas arrêter mon saignement de nez.

La veleta empezó a dar vueltas sin parar.

La girouette s'est mise à tourner sans arrêt.

Debes parar de decirle que no a Tom.

Vous devez arrêter de dire constamment "non" à Tom.

Tom no podía parar de hablar con Mary.

Tom ne pouvait pas s'arrêter de parler à Marie.

Saltaba de una mala relación a otra, sin parar.

Je passais d'une mauvaise relation tumultueuse à une autre.

Había pasado los 10 años previos trabajando sin parar,

Je venais de passer 10 ans à travailler sans relâche,

Él levantó la mano para parar a un taxi.

Il leva la main pour arrêter un taxi.

Imagina empezar a hipar y que no pudieras parar.

Imagine si tu commençais à hoqueter et que tu ne pouvais pas t'arrêter.

En esa foto, fue a donde fui a parar.

Sur cette photo, c'est l'endroit où j'ai fini par me retrouver.

Bien, ¿opinan que debemos parar e intentar hacer una fogata?

À votre avis, on devrait s'arrêter pour essayer de faire un feu.

La función del freno es la de parar el coche.

- Le frein a pour fonction d'arrêter la voiture.
- La fonction du frein est d'arrêter la voiture.

Después de ya haber hecho tanto, no podía parar ahora.

Après en avoir déjà tant fait, elle ne pouvait s'arrêter maintenant.

- No puedo parar de reírme.
- No puedo dejar de reír.

Je ne puis m'arrêter de rire.

- No puedo dejar de reír.
- No puedo parar de reír.

Je ne puis m'arrêter de rire.

parar un par de veces durante el camino no es problema.

vous pouvez parfaitement prévoir quelques arrêts sur le chemin.

"O encontramos a alguien a quien unirnos o tenemos que parar".

"Soit nous trouvons quelqu'un à rejoindre, soit nous devons nous arrêter."

¡Debes parar de comer paprika antes de ir a la cama!

Tu dois arrêter de manger du paprika avant d'aller au lit !

Todo lo que tienen que hacer es tomar la decisión de parar.

Vous n'avez qu'à prendre la décision d'arrêter.

Mientras que otros solo titilan, estos brillan sin parar durante un minuto.

Tandis que les autres scintillent, ils peuvent briller en continu pendant une minute.

- ¡Ya vemos adónde quiere ir a parar!
- ¡Ya vemos adónde quiere llegar!

On voit bien où il veut en venir !

- ¿Dónde quedó todo el pan?
- ¿Dónde fue a parar todo el pan?

Où est passé tout le pain ?

Tienes que parar de quejarte todo el rato por cosas que no pueden cambiarse.

Tu dois cesser de t'énerver après des choses qui ne peuvent pas être changées.

- Le dije que tenía que parar.
- Le dije que parara.
- Le dije que se detuviera.

- Je lui ai dit d'arrêter.
- Je lui ai dit de cesser.

- Acaba de dejar de llover, así que vámonos.
- La lluvia acaba de parar, así que vámonos.

La pluie vient juste de cesser. Nous pouvons partir.

- ¿Puede parar de cantar, por favor?
- ¿Podéis dejar de cantar, por favor?
- ¿Puedes dejar de cantar, por favor?

- Peux-tu, s'il te plaît, arrêter de chanter ?
- Pouvez-vous, s'il vous plaît, arrêter de chanter ?

- Esta lavadora me ha dado un sinfín de problemas.
- Esta lavadora no ha parado de darme problemas.
- Esta lavadora me da problemas sin parar.

Cette machine à laver m'a causé des problèmes sans fin.

El lugar al que fueron a parar era muy siniestro: era una casa con telarañas en las ventanas y suelo de parquet que crujía a cada paso que daban.

L'endroit où ils se sont retrouvés était très sinistre : c'était une maison avec des toiles d'araignées sur les fenêtres et du parquet qui grinçait à chaque pas qu'ils faisaient.

No hay nada más irritante, por no decir insultante, que no parar de oír «el ejército americano», «el cine americano», «la diplomacia americana»... como si esas cosas existieran a nivel del continente americano, o que, de repente, las fronteras de Canadá, México, Colombia, Guatemala, Perú, Brasil o Argentina hubieran dejado de existir, y su pueblo y cultura con ellos.

Il n'y a rien de plus irritant, voire insultant que d'entendre à tout bout de champ « l'armée américaine », « le cinéma américain », « la diplomatie américaine », ... comme si ces choses existaient à l'échelle du continent américain, ou que, soudainement, les frontières du Canada, du Mexique, de la Colombie, du Guatemala, du Pérou, du Brésil ou de l'Argentine avaient cessé d'exister, et leurs peuples et leurs cultures avec eux.