Translation of "Ojo" in French

0.020 sec.

Examples of using "Ojo" in a sentence and their french translations:

Ojo por ojo.

Œil pour œil.

- Ojo por ojo, diente por diente.
- Ojo por ojo y diente por diente.

Œil pour œil, dent pour dent.

Ojo por ojo, diente por diente.

Œil pour œil, dent pour dent.

- ¿Cuál ojo te duele?
- ¿Qué ojo te duele?

- Quel œil te fait mal ?
- A quel œil as-tu mal ?
- Quel est l'œil qui te fait mal ?

Abrí un ojo.

- J'ouvris un œil.
- J'ai ouvert un œil.

- Tengo un ojo de cristal.
- Tengo un ojo de vidrio.

J'ai un œil de verre.

- Tengo un ojo a la funerala.
- Tengo un ojo morado.

- J'ai un œil au beurre noir.
- J'ai un œil poché.

Ojo con los lanzas.

- Fais attention aux pickpockets.
- Attention aux pickpockets.
- Prenez garde aux pickpockets.

Tienes un ojo morado.

Tu as un œil au beurre noir.

¿Qué ojo te duele?

- Quel œil te fait mal ?
- Quel œil vous fait mal ?
- A quel œil as-tu mal ?

Le golpearon en el ojo, perdió la visión en ese ojo

Il a été blessé à l'œil par un drapeau, il est devenu borgne,

Tengo algo en el ojo.

J’ai quelque chose dans l’œil.

Sé a qué ponerle ojo.

Je sais quoi attendre.

Tengo arena en el ojo.

J'ai du sable dans les yeux.

- ¿Creéis en el Mal de ojo?
- ¿Cree usted en el Mal de ojo?

Croyez-vous au mauvais œil ?

- ¿Qué le ha pasado a tu ojo?
- ¿Qué le pasó a tu ojo?

Qu'est-il arrivé à ton œil ?

- No veo nada con el ojo derecho.
- No puedo ver nada por el ojo derecho.
- No puedo ver nada con mi ojo derecho.

Je ne vois rien du tout de mon œil droit.

Cada ojo mide la distancia independientemente,

Chaque œil mesure la distance indépendamment,

Él es ciego de un ojo.

- Il ne voit pas d'un œil.
- Il est borgne.

¿Creéis en el Mal de ojo?

Crois-tu au mauvais œil ?

Ella tiene ojo para las antigüedades.

Elle a le coup d'œil pour les objets anciens.

Él tiene ojo para las antigüedades.

- Il a le coup d'œil pour les objets anciens.
- Il a l'œil pour les antiquités.

El ojo se me ha hinchado.

Mon œil a gonflé.

Ella tiene el ojo derecho ciego.

Elle est aveugle de l’œil droit.

Ojo con los ladrones por aquí.

- Fais attention aux voleurs autour d'ici.
- Fais gaffe aux voleurs dans le coin.

- No veo nada con el ojo derecho.
- No puedo ver nada con mi ojo derecho.

Je ne vois rien du tout de mon œil droit.

- Se me ha metido algo en el ojo.
- Se le ha metido algo en el ojo.
- Se te ha metido algo en el ojo.

- J’ai quelque chose dans l’œil.
- J’ai un truc dans l’œil.

Pero la cuenta del mal de ojo

Mais la perle du mauvais œil

No veo nada con el ojo derecho.

Je ne vois rien du tout de mon œil droit.

Tom tiene ojo para el arte moderno.

Tom a l'œil pour l'art moderne.

Él tiene buen ojo para el arte.

Il a l’œil pour l'art.

Estuvo a punto de perder un ojo.

Il s'en est fallu de peu qu'il perde un œil.

El ojo es el espejo del alma.

Les yeux sont le miroir de l'âme.

No quité el ojo de su maleta.

- Je gardai l'œil sur sa valise.
- Je gardai un œil sur sa valise.
- Je gardai sa valise à l'œil.

Me costó un ojo de la cara.

Ça m'a coûté les yeux de la tête.

- Un vaso sanguíneo se rompió en mi ojo.
- Se me rompió un vaso sanguíneo en el ojo.

Un vaisseau sanguin a éclaté dans mon œil.

Y había perdido la visión en ese ojo,

et il avait perdu la vue de cet œil.

- Ojo con las imitaciones.
- Cuidado con las imitaciones.

Attention aux imitations.

Me guiñó el ojo, como diciendo, te quiero.

Elle me fit un clin d’œil qui semblait signifier « je t'aime ».

- Cuidado con los carteristas.
- Ojo con los lanzas.

- Attention aux pickpockets.
- Prenez garde aux pickpockets.

El ojo tiene la capacidad natural de ver.

- L'œil a la capacité naturelle de voir.
- L'œil est naturellement doté de vision.
- L'œil est naturellement pourvu de la capacité de voir.

No atino con el ojo de la cerradura.

Je ne parviens pas à trouver la serrure.

- ¡Me duelen los ojos!
- ¡Me duele el ojo!

- J'ai mal aux yeux !
- J’ai mal à l’œil !

No he pegado ojo en toda la noche.

Tout le long de la nuit je n’ai pas fermé l’œil.

El éxito se trata el ojo del espectador.

Le succès est tout au sujet de l'oeil du spectateur.

Crees que puedes apedrearme y escupirme en el ojo.

Alors tu penses pouvoir me lapider et me cracher au visage

Esta luz misteriosa es invisible para el ojo humano.

Cette lumière inquiétante est invisible à l'œil humain.

El mal de ojo es una creencia muy antigua.

Le mauvais œil est une très vieille croyance

Lo protege de los enemigos y parece un ojo.

Il vous protège des ennemis. La déclaration semble être en place

¿Qué significa cuando una chica te guiña el ojo?

Qu'est-ce que signifie le fait qu'une fille vous fasse un clin d'œil ?

La dependienta le miraba por el rabillo del ojo.

La vendeuse le regardait du coin de l'œil.

Él se quedó con la sangre en el ojo.

- Il a toujours des doutes.
- Il a encore des doutes.

De vez en cuando uno debe cerrar un ojo.

On doit parfois fermer l'œil.

Mira esas películas una vez más con este ojo ahora

regardez ces films une fois de plus avec cet œil maintenant

Tienes que poner ojo con los otros vehículos cuando conduzcas.

Vous devez faire attention aux autres voitures lorsque vous conduisez.

¿Podría echarle un ojo a mi maleta por un momento?

Pourriez-vous garder l'œil sur ma valise un moment ?

El avión se encontraba en el ojo de la tormenta.

L'avion était dans l'œil de la tempête.

Échale un ojo a mi maleta mientras compro mi billete.

Garde un œil sur ma valise pendant que j'achète mon ticket.

Cada vez que se envía un mensaje del ojo al ala,

Quand un message est transmis de l’œil à l'aile,

Aunque, ojo, porque esto no quiere decir que aquí termina todo.

Bien que ça reste à voir, parce que cela ne veut pas dire que tout est terminé.

- Me costó un ojo de la cara.
- Me costó un dineral.

Ça m'a coûté une fortune.

Los conductores deben poner ojo con los niños cruzando la calle.

Les conducteurs doivent faire attention aux enfants qui traversent la route.

No es una sopa de ojo, sino una sopa de ajo.

Ce n'est pas une soupe à l’œil, mais une soupe à l'ail.

Y por entonces, un deportista había recibido un golpe en el ojo

À l'époque, un joueur de foot avait reçu un drapeau dans l'œil

Echarle un ojo ¡y puedes verlo gratis! CuriosityStream da 30 días de

Et vous pouvez regarder Curiosity Stream gratuitement pendant 30 jours

No podemos ver solo porque el ojo pasa la distancia de detección

nous ne pouvons pas voir simplement parce que l'œil dépasse la distance de détection

Cuando empezó a llover, me quedé mirando por el ojo de buey.

Quand il commença à pleuvoir, je restai à regarder par l'œil-de-bœuf.

- No la pierdas de vista.
- Ojo con ella.
- Estate pendiente de ella.

- Gardez l'œil sur elle !
- Garde l'œil sur elle !
- Gardez-la à l'œil !
- Garde-la à l'œil !

- Cuesta una barbaridad.
- Cuesta un ojo de la cara.
- Cuesta un riñón.

- Ça coûte les yeux de la tête.
- Ça coûte un pont.

- Ver la paja en el ojo ajeno y no la viga en el propio.
- Ver la paja en el ojo ajeno y no la viga en el nuestro.

Voir la paille dans l’œil de son voisin et ne pas voir la poutre que l’on a dans le sien.

Mi lucha es encontrar el ojo de la tormenta lo mejor que pueda.

Je lutte pour trouver l'œil du cyclone le mieux que je peux.

Desde que robaron en casa de mis vecinos, duermo con un ojo abierto.

Depuis le cambriolage de mes voisins, je ne dors plus que d'un seul œil.

Deje que aquellos que suben al avión miren por la ventana con un ojo

Que ceux qui montent dans l'avion regardent par la fenêtre

Accidentalmente recibió un disparo en la cara y perdió el uso de un ojo.

il fut accidentellement touché au visage et perdit l'usage d'un œil.