Translation of "Medida" in French

0.011 sec.

Examples of using "Medida" in a sentence and their french translations:

La medida del amor es amar sin medida.

La mesure d'aimer, c'est d'aimer sans mesure.

A medida que las obtienes.

dans vos conversations.

A medida que se enfría,

en se refroidissant,

Eso es una medida exacta.

C'est une mesure exacte.

La medida debe ser exacta.

La mesure doit être exacte.

A medida que construimos enlaces,

Comme nous avons construit des liens,

A medida que pasaban los meses.

Au fil des mois,

La segunda medida es más procedimental.

La deuxième chose est un peu plus procédurale.

A medida que los jóvenes migran,

Comme les jeunes partent,

Todo está hecho a la medida.

C'est tout fait sur mesure.

Tomaré la medida que considere necesaria.

Je prendrai les mesures que je considère nécessaires.

A medida que la tierra se eleva a medida que avanza hacia el ecuador, necesita estrellarse

Au fur et à mesure que la terre monte vers l'équateur, elle doit s'écraser

Y a medida que la enfermedad avanzaba

Et à mesure que la maladie s'aggravait,

A medida que las ciudades se expanden,

Tandis que les villes s'étendent,

A medida que los continentes se van

alors que les continents partent

A medida que incursionaba en estos temas,

Je continuais à apprendre, et ainsi,

Debo encargar un nuevo traje a medida.

Il faut que je me fasse faire un nouveau costume.

Nos volvemos olvidadizos a medida que envejecemos.

On devient distrait en vieillissant.

El traje está hecho a la medida.

Le costume est fait sur mesure.

Y en realidad no tomas ninguna medida.

et vous ne prenez aucune mesure.

A medida que usan una región del cerebro,

Quand on sollicite une région du cerveau,

Y la habilidad mejoraba a medida que crecían.

mais que cette capacité se développe avec l'âge.

Y, a medida que la tecnología sigue acelerando,

Alors que la technologie continue d'accélérer,

Y a medida que avanzábamos con esta investigación,

Au cours de notre recherche,

A medida que el virus se propaga rápidamente

alors que le virus se propage rapidement

Le ayudaré en la medida de mis posibilidades.

Je vous aiderai dans la mesure de mes possibilités.

Y a medida que recibes más señales sociales

Et comme vous obtenez plus de signaux sociaux

Solo los pronunciaré a medida que me los dicen.

Je les dirai dès que l'on me les crie.

Pero no cualquier medida, sino las correctas para nosotros.

Pas n'importe quelles mesures -- les bonnes pour nous.

Sabes que en Europa hay una medida de seguridad

Vous savez, en Europe, il existe une telle mesure de sécurité

En la medida en que se asegurara la flotabilidad.

depuis le premier étage, pour autant que la flottabilité soit sécurisée.

A medida que optimiza su título, lo que notas

Para hacer eso, solo ve tomar la medida extrema

pour ce faire, alors allez-y prendre la mesure extrême

Pero a medida que aumenta de moderadamente estresante, intensamente estresante

Mais si on accroît à « assez stressant », « très stressant »

La disonancia disminuye a medida que se impulsan más comportamientos.

L'idée, c'est que plus les nudges augmentent, plus la dissonance diminue.

El coma colapsa a medida que nos alejamos del sol

le coma s'effondre alors que nous nous éloignons du soleil

Sin renunciar a la medida, sin miedo, pero sin subestimar

Sans renoncer à la mesure, sans crainte, mais sans sous-estimer

Nuestra memoria empeora a medida que nos hacemos más viejos.

Lorsque nous vieillissons, notre mémoire baisse.

La medida tomada por el juez no tiene ninguna eficacia.

La mesure prise par le juge n'a aucune efficacité.

Y a medida que resolvemos más problemas, nos volvemos más prósperos.

et, en résolvant plus de problèmes, nous devenons plus prospères.

En la medida en que podamos hacer esto, tendremos mejores líderes,

Plus nous y arriverons, plus nous aurons de bons dirigeants.

Y dejan la interacción entre personas en gran medida al azar,

et laissent en grande partie le hasard s'occuper de l'interaction.

A medida que crecen, demandan cada vez más de su madre.

Ils deviennent de plus en plus exigeants avec leur mère.

A medida que el sol pasa más cerca del hemisferio norte,

À mesure que le soleil progresse dans l'hémisphère nord,

Pero a medida que este helicóptero se acerca a la costa,

Mais tandis que cet hélicoptère se dirige vers la côte,

Pero les termina yendo muy bien en cierta medida, sin embargo,

mais finissent très bien, dans une certaine mesure en tout cas,

Protegió y mejoró en gran medida los derechos de las mujeres.

Il a grandement protégé et amélioré les droits des femmes

Tenemos que prestar atención a Turquía a medida que esta investigación

Nous devons porter notre attention sur la Turquie car cette recherche

A medida que todo progresa normalmente, un hombre aparece de repente

Alors que tout progresse normalement, un homme apparaît soudain

Y luego, a medida que crecía el brazo, recuperó la confianza.

À mesure que son bras repoussait, elle reprenait confiance.

El riachuelo es menos profundo a medida que subes por él.

Le ruisseau devient moins profond à mesure que l'on remonte la rivière.

Debemos ceder en cierta medida si queremos llegar a un acuerdo.

Nous devons céder dans une certaine mesure si nous voulons arriver à un accord.

A medida que uno envejece, el sueño se vuelve más liviano.

En vieillissant, le sommeil devient plus léger.

A medida que él hablaba, se ponía cada vez más entusiasmado.

À mesure qu'il parlait, il devenait de plus en plus excité.

A medida que avanza la inflación, el valor del dólar disminuye.

La valeur du dollar tombe avec un taux d'inflation croissant.

Tom se volvía más y más apuesto a medida que crecía.

- Tom devint de plus en plus beau à mesure qu'il grandissait.
- Tom est devenu de plus en plus beau à mesure qu'il grandissait.

Y a medida que vuestro cerebro tiene áreas que aumentan su excitabilidad,

Quand le cerveau développe des régions plus facilement excitables,

Así que a medida que replanteamos el problema de manera más veraz

Ainsi en repensant le problème de façon plus honnête

Y, a medida que la tecnología se mueve cada vez más rápido,

Alors que la technologie nous oblige à accélérer toujours plus,

Es en gran medida de lo que se tratan las prácticas budistas,

c'est vraiment ce à quoi tendent toutes les pratiques bouddhistes,

El lodo se vuelve más profundo... ...a medida que sube la marea. 

Cette boue est de plus en profonde, avec la marée qui monte.

Si tu hermana lo usa, se abrirá a medida que lo haga

Si votre sœur le porte, il s'ouvrira comme il le porte

En Sevilla, aunque evitando medidas duras en la medida de lo posible.

de Séville, tout en évitant autant que possible des mesures sévères.

Y a medida que crece, parece que le gusta más y más.

Plus le temps passe, plus ça le passionne.

Ahora, a medida que obtienes este tráfico llegando a su sitio web,

Maintenant, comme vous obtenez ce trafic venir sur votre site web,

Y eso ayudó en gran medida a poner fin a la política oficial.

Et ça a beaucoup aidé à changer la politique du gouvernement.

A medida que la luna brilla más, los supersentidos se vuelven menos potentes.

Tandis que la lune s'illumine, ces sens surdéveloppés perdent en efficacité.

Y luego, a medida que el cuerpo se adapta, se vuelve más fácil.

Et plus le corps s'habitue, plus c'est facile.

Cuanto tiempo de sueño es necesario depende en gran medida de la edad.

Combien on a besoin de dormir dépend fortement de l'âge.

A medida que la noche se enfría, muchas de sus funciones corporales se detienen.

À mesure que la nuit refroidit, beaucoup de ses fonctions corporelles s'arrêtent.

Risa en la atmósfera aumentan constantemente a medida que aumenta la tasa de concentración .

hilarant dans l'atmosphère augmentent constamment à mesure que le taux de leur concentration augmente.

Para un país que en gran medida basa su política exterior en dar miedo.

pour un pays qui base sa politique extérieure en grande partie sur la peur.

Entonces podemos salir de aquí, a medida que aumenta la distancia, el tiempo se dobla

Ensuite, nous pouvons sortir d'ici, à mesure que la distance augmente, le temps se courbe

Los numerosos arroyos corren abajo por el río Neajlov, formando un pantano en gran medida intransitable.

De nombreux ruisseaux coulent dans le Neajlov rivière, formant un marécage largement impraticable.

En los años siguientes, Hagia Sophia se expandió en gran medida al agregar minaretes y tumbas.

Dans les années suivantes, Sainte-Sophie a été élargie dans une large mesure en ajoutant des minarets et des tombes.

Que suben y bajan hasta 16 metros. A medida que las mareas retroceden, dejan piscinas de roca.

qui peuvent s'élever jusqu'à 16 m. En s'éloignant, la marée laisse des petites mares dans les rochers.

En que países enteros se ahogarán con ellos. A medida que aumenten las temperaturas globales en el

que des pays entiers se noieront avec eux. À mesure que les températures mondiales augmentent dans le

México experimenta violencia sin precedentes a medida que los carteles de drogas disputan por rutas de distribución.

Le Mexique subit une violence sans précédent alors que les cartels de la drogue se disputent les routes de la distribution.

No será más misericordioso. A medida que la nieve que se derrite y el aumento del nivel del

réchauffement climatique ne sera pas plus clément. La fonte des neiges et la montée des

No hay en la virtud nada que temer en exceso, porque lleva en sí misma la justa medida.

Il n'y a dans la vertu, nul sujet de craindre aucun excès, parce qu'elle porte en elle-même la juste mesure.

- Nuestra memoria empeora mientras más viejos nos hacemos.
- Nuestra memoria empeora a medida que nos hacemos más viejos.

Plus on devient vieux, plus notre mémoire est défaillante.

A medida que progresaba el intercambio cultural entre los dos países, la comprensión mutua se hizo más profunda.

Comme l'échange culturel entre les deux pays progressait, la compréhension mutuelle s'approfondit.

A medida que la Grande Armée avanzaba más profundamente en Rusia, Ney siempre estuvo cerca de la acción, liderando

Au fur et à mesure que la Grande Armée s'avançait plus profondément en Russie, Ney était toujours proche de l'action - menant des

A menudo la gente comienza a compararse con los que ya son exitosos, lo cual tiene un efecto desalentador en gran medida.

Se mettre à se comparer avec ceux qui ont déjà réussi est très décourageant.

Si es cierto que los griegos les prohibieron a las mujeres ir a las obras, ellos actuaron correctamente; pues en ninguna medida podrían escuchar algo.

S'il est vrai que les Grecs interdisaient aux femmes d'aller au théâtre, ils agissaient correctement; car alors ils auraient été au moins capables d'entendre quelque chose.

- Cuanto más viejos nos hacemos, peor memoria tenemos.
- Nuestra memoria empeora mientras más viejos nos hacemos.
- Nuestra memoria empeora a medida que nos hacemos más viejos.

Plus nous vieillissons, plus notre mémoire faiblit.

A medida que el avión se acercaba a las turbulencias, el piloto pidió a los pasajeros a bordo del avión que se abrochasen sus cinturones de seguridad.

Au fur et à mesure que l'avion s'approchait de turbulences, le pilote demanda aux passagers à bord de l'avion d'attacher leurs ceintures de sécurité.

Sí, volvería a Dios, que estuviera entre las rosas, que me inclinase para besarte a medida que flotas entre ellas, Mientras que en la rama más baja está un brote sin cerrar Un brote sin cerrar, para tocarte, mi reina.

Qu'il plaise à Dieu que je sois parmi les roses, qui pour t'embrasser se penchent tandis que tu balances, alors que sur la plus basse branche un bourgeon se déploie, un bourgeon se déploie, pour te toucher, ma Reine.

En la juventud podemos tener una experiencia absolutamente nueva, subjetiva u objetiva, a todas las horas del día. La aprensión es vívida, la retentiva es fuerte, y nuestros recuerdos de esa época, como aquellos del tiempo durante un viaje rápido e interesante, son algo intrincado, multitudinario e interminable, pero a medida que pasan los años parte de esta experiencia se convierte en una rutina automática que casi no se nota en absoluto; los días y las semanas pasan suavemente dejando los recuerdos como un elemento sin contenido, y con los años crece en ellos el vacío y se atenúa su existencia.

Quand nous sommes jeunes, nous pouvons avoir une expérience totalement nouvelle, subjective ou objective, à chaque heure de la journée. Notre capacité d'attention est indéfectible, notre faculté à retenir les choses est immense et les souvenirs que nous conservons de cette époque, comme les souvenirs de journées consacrées à des voyages rapides intéressants, sont par nature complexes, multiples et durables. Mais à mesure que les années passent et transforment une partie de ces expériences en routines auxquelles nous prêtons de moins en moins attention, les jours et les semaines s'aplanissent dans notre souvenir en unités vides de tout contenu, les années elles-mêmes perdent leur substance et s’effondrent.