Translation of "Espaldas" in French

0.006 sec.

Examples of using "Espaldas" in a sentence and their french translations:

A mis espaldas

J'avais à mon actif

Ellos toman sus espaldas

ils prennent le dos

Él estaba tirado de espaldas.

Il était étendu sur le dos.

No lo digas a mis espaldas.

Ne le dites pas dans mon dos.

- Me enteré de que tú hablas a mis espaldas.
- Averigüe que hablas a mis espaldas.

- J'ai découvert que tu parles dans mon dos.
- J'ai découvert que vous parlez dans mon dos.

Llevaba cientos de batallas a mis espaldas:

J'avais des centaines de batailles à mon actif :

Estaba tendido de espaldas en la playa.

Il était allongé sur le dos sur la plage.

Llevándolo de espaldas, la oruga no se suelta

le portant sur son dos, la chenille ne se détache pas de son dos

No hables de la gente a sus espaldas.

Ne parle pas des gens derrière leurs dos.

No hables mal de él a sus espaldas.

Ne dis pas de mal de lui derrière son dos.

No debes hablar de la gente a sus espaldas.

Vous ne devriez pas parler des gens dans leur dos.

Me enteré de que tú hablas a mis espaldas.

J'ai découvert que tu parles dans mon dos.

La gente solía reírse de él a sus espaldas.

Les gens se moquaient de lui derrière son dos.

Sé que os burláis de mí a mis espaldas.

Je sais que tu te moques de moi dans mon dos.

El azulejo gorjicanelo lleva el cielo a sus espaldas.

Le merle bleu porte le ciel sur son dos.

Tal vez si pudiera ponerse de espaldas, lo montaría, pero

mais peut-être aussi être en mesure de monter à l'arrière de la fin, mais il était mille

Se acostó de espaldas y alzó su mirada al cielo.

Il s'étendit sur le dos et regarda le ciel.

Me gusta recostarme de espaldas y mirar las nubes pasar.

J'aime m'allonger sur le dos et regarder comment les nuages défilent.

El imbécil cae de espaldas y le pela la nariz.

L'imbécile tombe sur le dos et s'écorche le nez.

Él lo divisó vuelto de espaldas y voceó: "Buenos días".

Il l'a vu tourner le dos et a crié : « Bonjour. »

No hay que hablar mal de nadie a sus espaldas.

On ne doit pas dire du mal de quelqu'un dans son dos.

A mis espaldas los recuerdos de la guerra del Yom Kippur, 1973.

J'avais à mon actif les souvenirs de la guerre du Yom Kippur, en 1973.

A nadie le gusta que hablen mal de él a sus espaldas.

Personne n'aime qu'on dise du mal de lui derrière son dos.

"¿Por qué las ardillas nadan de espaldas?" "Para no mojarse las nueces."

« Pourquoi les écureuils nagent sur le dos ? » « Pour ne pas mouiller leurs noisettes. »

Las tácticas dilatorias de Lannes permitieron a Napoleón atrapar al ejército ruso de espaldas al río

La tactique dilatoire de Lannes a permis à Napoléon d'attraper l'armée russe dos à la rivière

Tan pronto como nuestro director se bajó de nuestras espaldas, todo empezó a salir sin una pega.

Dès que notre chef a arrêté d'être sur notre dos, tout s'est déroulé sans problème.

- Ella se casó sin que sus padres lo supieran.
- Ella se casó a espaldas de sus padres.

Elle se maria sans que ses parents n'en aient connaissance.

- Nunca hables mal de los demás a sus espaldas.
- Nunca critiques a quien no está presente para defenderse.

- Ne parlez jamais en mal des autres derrière leur dos.
- Ne parle jamais en mal des autres derrière leur dos.

- A las nutrias marinas les encanta comer almejas mientras nadan boca arriba.
- A las nutrias marinas les encanta comer almejas mientras nadan de espaldas.

Les loutres de mer adorent manger des palourdes tout en nageant sur le dos.