Translation of "Dormía" in French

0.008 sec.

Examples of using "Dormía" in a sentence and their french translations:

No dormía.

- Il ne dormait pas.
- Je ne dormais pas.

La ciudad dormía.

La ville dormait.

Roncaba ruidosamente mientras dormía.

Il ronflait bruyamment pendant son sommeil.

No dormía casi nada.

Il ne dormait quasiment pas.

Tom murió mientras dormía.

Tom est mort dans son sommeil.

- Pero dormía como un bebé.
- Pero él dormía como un bebé.

Mais il dormait comme un bébé.

Pero dormía como un bebé.

Mais il dormait comme un bébé.

Ella falleció tranquilamente mientras dormía.

Elle est morte paisiblement dans son sommeil.

Hacía meses que no dormía bien.

Je dormais mal depuis des mois.

Me torcí el cuello mientras dormía.

Je me suis tordu le cou en dormant.

Parecía que el bebé dormía profundamente.

Le bébé semblait dormir profondément.

Entonces para mí, dormía menos para poder trabajar.

Pour moi, je dormais moins et travaillais plus.

Él trabajaba de noche y dormía de día.

Il travaillait la nuit et dormait le jour.

El ciervo dormía sobre un lecho de hojas.

Le cerf dormait sur un lit de feuillages.

Tom cerró los ojos e hizo como que dormía.

Tom ferma les yeux et fit semblant de dormir.

Me robaron el bolso y el billete mientras dormía en el tren.

On m'a dérobé mon sac à main et mon billet tandis que je dormais dans le train.

- El ciervo dormía sobre un lecho de hojas.
- El ciervo durmió en una cama de hojas.

Le cerf dormait sur un lit de feuillages.

Dormía y soñaba que la vida era alegría, desperté y vi que la vida era servicio, serví y vi que el servicio era alegría.

Je dormais et je rêvais que la vie n'était que joie. Je m'éveillais et je vis que la vie n'était que service. Je servis et je compris que le service était joie.

Mary dormía, todavía llevaba puesto su desgarrado vestido blanco, y su pelo, largo y negro, que descansaba alborotado sobre sus hombros, contrastaba con fuerza con la palidez de su rostro.

Mary dormait; elle était encore vêtue de sa robe blanche déchirée, et ses longs cheveux noirs qui flottaient en désordre sur ses épaules, faisaient ressortir la pâleur de son teint.

Mi esposa dio a luz a un niño cuando éramos muy pobres. Mientras ella dormía, yo cociné arroz y verduras durante varios días y la sorprendí con la variedad y el sabor de mi cocina.

Mon épouse a donné naissance à un enfant lorsque nous étions très pauvres. Pendant qu'elle dormait, je cuisinai du riz et des légumes pendant plusieurs jours et je la surpris par la variété et le goût de ma cuisine.