Translation of "Israel" in English

0.039 sec.

Examples of using "Israel" in a sentence and their english translations:

Nací en Israel.

I was born in Israel.

¿Irán ataca Israel?

Will Iran attack Israel?

¿Qué sabes de Israel?

What do you know about Israel?

Contábamos cómo Israel se ha

En hebreo, Israel es "Yisrael".

Israel is called "Yisrael" in Hebrew.

En Israel trabajé como terapeuta ocupacional

In Israel I worked as an occupational therapist

Israel debe ser borrado del mapa.

Israel should be wiped off the map.

El premio de Israel a la trayectoria.

the Israel Prize for Lifetime Achievement

Pocos meses más tarde, Israel invadió Egipto.

A few months later, Israel invaded Egypt.

Toda la comunidad de Israel la celebrará.

All the assembly of the children of Israel shall keep it.

- Vanunu se convirtió en una espina clavada para Israel.
- Vanunu se volvió una espina clavada para Israel.

Vanunu became a thorn in Israel's side.

En 2013, fui seleccionada para ir a Israel,

In 2013, I was selected to go to Israel

Ganamos un campeonato internacional de robótica en Israel.

we won a robotics international championship in Israel.

Israel tendría soberanía sobre muchos sitios bíblicos históricos.

Israel would have sovereignty over many historical biblical sites.

Israel/Palestina estuvo bajo dominio otomano por siglos.

Israel-Palestine had been under Ottoman rule for centuries.

Amalec vino y atacó a Israel en Refidín.

And Amalec came, and fought against Israel in Raphidim.

La lengua oficial de Israel es el hebreo moderno.

The official language of Israel is Modern Hebrew.

Yo el Predicador fui rey sobre Israel en Jerusalén.

I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.

"Pero Yahvé distinguirá entre el ganado de Israel y el ganado de Egipto; no perecerá nada de cuanto pertenece a Israel."

And the Lord will make a wonderful difference between the possessions of Israel and the possessions of the Egyptians, that nothing at all shall die of those things that belong to the children of Israel.

Y fue necesario ir a Israel para lograr ver eso.

I needed to go to Israel to be able to see this.

Que la primera ministra de Israel tenía una nieta retrasada.

the Prime Minister of Israel having a retarded granddaughter.

Que el Estado de Israel puede conceder a un ciudadano:

the State of Israel can give to a citizen;

¡Escucha, Israel! ¡El Señor, nuestro Dios, el Señor es uno!

- Hear, O Israel! The Lord is our God, the Lord is one.
- Listen, Israel! The Lord is our God; the Lord is one.

Dejen que les cuente algo: cuando volvimos con Matías de Israel,

Let me tell you something: when we returned from Israel with Matías,

Al finalizar la guerra, Israel controlaba todo el territorio, excepto Gaza,

At the end of the war, Israel controlled all of the territory except for Gaza, which Egypt

Estado palestino, luchó contra Israel, incluyendo actos terroristas en esa lucha.

state, fought against Israel, including through acts of terrorism.

Aquel día salvó Yahvé a Israel del poder de los egipcios.

And the Lord delivered Israel in that day out of the hands of the Egyptians.

Respondió el faraón: "¿Quién es Yahvé para que yo deba hacerle caso, dejando salir a Israel? No conozco a Yahvé y no dejaré salir a Israel."

But he answered: Who is the Lord, that I should hear his voice, and let Israel go? I know not the Lord, neither will I let Israel go.

A los judíos en peligro, desde Etiopía hasta el Estado de Israel,

to bring Jews who were in life danger from Ethiopia to the State of Israel,

Han convertido el apoyo a Israel y la hostilidad hacia sus enemigos.

They've turned support for Israel and hostility towards its enemies

En las siguientes décadas, Israel luchó múltiples guerras con sus vecinos árabes

Over the next few decades, Israel fought multiple wars with its Arab neighbors

La cadena de radio cristiana entrevistó al embajador de Trump en Israel.

The Christian broadcast network interviewed Trump's ambassador to Israel.

Jesús nos dice que el renacimiento de Israel es una señal del fin.

Jesus is telling us that the rebirth of Israel is a sign of the end.

Según esta teología, Dios lo hará recompensar a los que ayudan a Israel

According to this theology, God will reward those who help Israel

Necesitan hacer todo lo posible para proteger a Israel y castigar a Irán.

they need to do everything possible to protect Israel and punish Iran.

Si quieres ir a Israel, necesitas muchos shekels. El agua cuesta sólo 0,50 ₪.

If you want to go to Israel, you need many shekels. Water costs only 0,50 ₪.

Que ocultaban a sus hijos en el extranjero y en alguna institución en Israel.

hiding their children overseas and in some institute in Israel.

Mientras Moisés tenía las manos alzadas, vencía Israel; pero cuando las bajaba, vencía Amalec.

And when Moses lifted up his hands, Israel overcame; but if he let them down a little, Amalec overcame.

Siempre decimos que Rusia hizo por Israel, Rusia hizo por Estados Unidos y China hizo

We always say that Russia made by Israel, Russia made by America, and China made

[Vamos, tan solo por detrás de Israel, país al que por cierto están comprando tecnología.]

[Come on, just behind Israel, country who by the way are buying technology.]

Jetró, sacerdote de Madián, suegro de Moisés, se enteró de todo lo que había hecho Dios en favor de Moisés y de Israel, su pueblo, y cómo Yahvé había sacado a Israel de Egipto.

And when Jethro the priest of Madian, the kinsman of Moses, had heard all the things that God had done to Moses, and to Israel his people, and that the Lord had brought forth Israel out of Egypt:

Después de que la administración presentó un plan de paz que le habría dado a Israel

After the administration put out a peace plan that would have given Israel

Cuando el presidente Trump trasladó la embajada de Estados Unidos en Israel de Tel Aviv a Jerusalén,

When President Trump moved the US Embassy in Israel from Tel Aviv to Jerusalem,

E Israel vio a los egipcios muertos a orillas del mar. Vio, pues, Israel la mano potente que Yahvé había desplegado contra los egipcios, temió el pueblo a Yahvé, y creyó en Yahvé y en Moisés, su siervo.

And they saw the Egyptians dead upon the sea shore, and the mighty hand that the Lord had used against them: and the people feared the Lord, and they believed the Lord, and Moses his servant.

Esto es lo que pasó en Israel, como vimo aquí, con el programa Yozma, que concedió su liderazgo

This is what happened in Israel, as we saw here, with the Yozma program, which gave leadership

La idea de que el regreso de los judíos pueblo a Israel es uno de una serie de

the idea that the return of the Jewish people to Israel is one of a series of

Israel llamó a aquel alimento maná. Era blanco, como semilla de cilantro, y con sabor a torta de miel.

And the house of Israel called the name thereof Manna: and it was like coriander seed, white, and the taste thereof like to flour with honey.

Partieron de Refidín, llegaron al desierto de Sinaí y acamparon en el desierto. Israel acampó allí, frente al monte.

For departing out of Raphidim, and coming to the desert of Sinai, they camped in the same place, and there Israel pitched their tents over against the mountain.

Los shiítas no solo son una amenaza para los demás musulmanes e Israel, ellos son una amenaza para el mundo.

The Shiites are not only a threat to other Muslims and to Israel, they are a threat to the entire world.

Moisés llamó a todos los ancianos de Israel y les dijo: Escogeos una res por familia e inmolad la pascua.

And Moses called all the ancients of the children of Israel, and said to them: Go take a lamb by your families, and sacrifice the Phase.

Jetró se alegró de todo el bien que Yahvé había hecho a Israel, librándolo de la mano de los egipcios.

And Jethro rejoiced for all the good things that the Lord had done to Israel, because he had delivered them out of the hands of the Egyptians.

Quien critica las supuestas violaciones de los derechos humanos de Israel contra el pueblo palestino no debería ser etiquetado automáticamente como antisemita.

- One who criticizes Israel's alleged human rights violations against the people of Palestine should not automatically be labelled as an anti-Semite.
- Whoever criticizes Israel's so-called human rights violations against the Palestinians shouldn't be automatically labeled as anti-Semitic.

"Decid a toda la comunidad de Israel: El día diez de este mes cada uno tomará una res por familia, una res por casa."

Speak ye to the whole assembly of the children of Israel, and say to them: On the tenth day of this month let every man take a lamb by their families and houses.

Antes en Israel, en caso de rescate o de cambio, para dar fuerza al contrato, había la costumbre de quitarse uno la sandalia y dársela al otro. Ésta era la manera de testificar en Israel. El que tenía el derecho de rescate dijo a Booz: "Adquiérela para ti." Y se quitó la sandalia.

Now this was the custom in former time in Israel concerning redeeming and concerning exchanging, to confirm all things: a man took off his sandal, and gave it to his neighbor; and this was the way of formalizing transactions in Israel. So the near kinsman said to Boaz, "Buy it for yourself," then he took off his sandal.

Durante siete días no habrá levadura en vuestras casas. El que coma algo fermentado, sea forastero o indígena, será cercenado de la comunidad de Israel.

Seven days there shall not be found any leaven in your houses: he that shall eat leavened bread, his soul shall perish out of the assembly of Israel, whether he be a stranger or born in the land.

Las mujeres dijeron a Noemí: "Bendito sea Yahvé que no ha permitido que te falte hoy uno que te rescate para perpetuar su nombre en Israel."

And the women said to Noemi: Blessed be the Lord, who hath not suffered thy family to want a successor: that his name should be preserved in Israel.

Enredó las ruedas de sus carros, que a duras penas podían avanzar. Entonces los egipcios dijeron: Huyamos ante Israel, porque Yahvé pelea por ellos contra Egipto.

And overthrew the wheels of the chariots, and they were carried into the deep. And the Egyptians said: Let us flee from Israel; for the Lord fighteth for them against us.

"Pero entre los israelitas no ladrará ni un perro, ni a los hombres ni a las bestias, para que sepáis que Yahvé distingue entre Egipto e Israel."

But with all the children of Israel there shall not a dog make the least noise, from man even to beast; that you may know how wonderful a difference the Lord maketh between the Egyptians and Israel.

El faraón mandó averiguar y, efectivamente, del ganado de Israel no había muerto ni una res. Sin embargo, el faraón se obstinó y no dejó salir al pueblo.

And Pharaoh sent to see; and there was not any thing dead of that which Israel possessed. And Pharaoh's heart was hardened, and he did not let the people go.

Dios le dijo a Israel que ni siquiera mencionaran el nombre de los dioses paganos, pero la iglesia tiene una celebración que lleva el nombre de un dios pagano.

God told Israel not to even mention the name of pagan gods, but the church has a celebration that is named after a pagan god.

Durante siete días comeréis ázimos; desde el primer día retiraréis de vuestras casas la levadura. El que coma pan fermentado, cualquiera de esos siete días, será cercenado de Israel.

Seven days shall you eat unleavened bread: in the first day there shall be no leaven in your houses; whosoever shall eat any thing leavened, from the first day until the seventh day, that soul shall perish out of Israel.

Yahvé respondió a Moisés: Pasa delante del pueblo, toma contigo algunos de los ancianos de Israel; lleva también en tu mano el cayado con que golpeaste el Río y vete.

And the Lord said to Moses: Go before the people, and take with thee of the ancients of Israel: and take in thy hand the rod wherewith thou didst strike the river, and go.

Los casos de coronavirus en Grecia se triplicaron en los últimos días, cuando les detectaron el virus a unos viajeros que habían vuelto de una peregrinación a Israel y Egipto.

Coronavirus cases in Greece tripled in recent days when travelers who had returned from a pilgrimage to Israel and Egypt were detected with the virus.

Después Jetró, suegro de Moisés, ofreció un holocausto y sacrificios a Dios; y Aarón y todos los ancianos de Israel fueron a comer con el suegro de Moisés en presencia de Dios.

So Jethro, the kinsman of Moses, offered holocausts and sacrifices to God: and Aaron and all the ancients of Israel came, to eat bread with him before God.

Después Moisés y Aaron se presentaron al faraón y le dijeron: "Así dice Yahvé, el Dios de Israel: Deja salir a mi pueblo para que celebre fiesta en mi honor en el desierto."

After these things, Moses and Aaron went in, and said to Pharaoh: Thus saith the Lord God of Israel: Let my people go, that they may sacrifice to me in the desert.

"Yo estaré allí ante ti, junto a la roca del Horeb; golpea la roca y saldrá agua para que beba el pueblo." Moisés lo hizo así a la vista de los ancianos de Israel.

Behold I will stand there before thee, upon the rock Horeb, and thou shalt strike the rock, and water shall come out of it that the people may drink. Moses did so before the ancients of Israel.

"Será una res sin defecto, macho, de un año. La escogeréis entre los corderos o los cabritos. La guardaréis hasta el día catorce de este mes; y, congregada toda la comunidad de Israel, la immolará al atardecer."

And it shall be a lamb without blemish, a male, of one year; according to which rite also you shall take a kid. And you shall keep it until the fourteenth day of this month; and the whole multitude of the children of Israel shall sacrifice it in the evening.

"Y dirás al faraón: Así dice Yahvé: Mi hijo primogénito es Israel. Por eso, Yo te digo: 'Deja salir a mi hijo para que me dé culto.' Si te niegas a dejarle salir, yo daré muerte a tu hijo primogénito."

And thou shalt say to him: Thus saith the Lord: Israel is my son, my firstborn. I have said to thee: Let my son go, that he may serve me, and thou wouldst not let him go: behold I will kill thy son, thy firstborn.

Ellos lo hicieron así. Cuando anunciaron al rey de Egipto que el pueblo había huído, el faraón y sus servidores cambiaron de parecer sobre el pueblo y dijeron: "¿Qué es lo que hemos hecho? Hemos dejado marchar a Israel de nuestra servidumbre."

And they did so. And it was told the king of the Egyptians that the people was fled: and the heart of Pharaoh and of his servants was changed with regard to the people, and they said: What meant we to do, that we let Israel go from serving us?

Y entraron en la tienda. Moisés contó a su suegro todo lo que Yahvé había hecho al faraón y a los egipcios, en favor de Israel, y todas las dificultades encontradas en el camino, y cómo Yahvé les había librado de ellos.

And when he was come into the tent, Moses told his kinsman all that the Lord had done to Pharaoh, and the Egyptians in favour of Israel: and all the labour which had befallen them in the journey, and that the Lord had delivered them.

"Vete, reúne a los ancianos de Israel y diles: 'Yahvé, el Dios de vuestros padres, el Dios de Abrahán, de Isaac y de Jacob, se me apareció y me dijo: Yo os he visitado y me he dado cuenta de lo que os han hecho en Egipto."

Go and gather together the ancients of Israel, and thou shalt say to them: The Lord God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared to me, saying: Visiting I have visited you; and I have seen all that hath befallen you in Egypt.

Moisés siguió el consejo de su suegro e hizo todo lo que le dijo. Eligió entre todo Israel hombres capaces y los puso al frente del pueblo, como jefes de mil, de ciento, de cincuenta y de diez. Éstos administraban justicia al pueblo en todo momento.

And when Moses heard this, he did all things that he had suggested unto him. And choosing able men out of all Israel, he appointed them rulers of the people, rulers over thousands, and over hundreds, and over fifties, and over tens. And they judged the people at all times.

"Ellos te harán caso, y tú irás con los ancianos de Israel donde el rey de Egipto y le diréis: 'Yahvé, el Dios de los hebreos, se nos ha aparecido; y ahora tenemos que hacer un viaje durante tres días por el desierto, para ofrecer sacrificios a Yahvé, nuestro Dios.'"

And they shall hear thy voice; and thou shalt go in, thou and the ancients of Israel, to the king of Egypt, and thou shalt say to him: The Lord God of the Hebrews hath called us; we will go three days' journey into the wilderness, to sacrifice unto the Lord our God.

Moisés subió al monte de Dios y Yahvé lo llamó desde el monte, y le dijo: Habla así a la casa de Jacob y anuncia esto a los hijos de Israel: "Vosotros habéis visto lo que he hecho con los egipcios, y como os he llevado sobre alas de águila y os he traído a mí."

And Moses went up to God; and the Lord called unto him from the mountain, and said: Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel: You have seen what I have done to the Egyptians, how I have carried you upon the wings of eagles, and have taken you to myself.

Surgió en Egipto un nuevo rey, que no había conocido a José; y dijo a su pueblo: "Mirad, el pueblo de Israel es más numeroso y fuerte que nosotros. Actuemos sagazmente contra él para que no siga multiplicándose, no sea que en caso de guerra se alíe también él con nuestros enemigos, luche contra nosotros y se marche del país."

In the meantime there arose a new king over Egypt, that knew not Joseph. And he said to his people: Behold the people of the children of Israel are numerous and stronger than we. Come let us wisely oppress them, lest they multiply: and if any war shall rise against us, join with our enemies, and having overcome us, depart out of the land.

El ángel de Dios, que iba delante del ejército de Israel, se desplazó y pasó a su retaguarda. La columna de nube, que iba delante de ellos, se desplazó y se colocó detrás, metiéndose entre el campamento de los egipcios y el campamento de los israelitas. La nube era tenebrosa y transcurrió la noche sin que pudieran acercarse unos a otros en toda la noche.

And the angel of God, who went before the camp of Israel, removing, went behind them: and together with him the pillar of the cloud, leaving the forepart, stood behind, between the Egyptians' camp and the camp of Israel: and it was a dark cloud, and enlightening the night, so that they could not come at one another all the night.

Toda la gente que estaba en la puerta y los ancianos respondieron: "Somos testigos. Haga Yahvé que la mujer que entra en tu casa sea como Raquel y como Lía, las dos que edificaron la casa de Israel. Hazte poderoso en Efratá y sé famoso en Belén. Sea tu casa como la casa de Peres, el que Tamar dio a Judá, gracias a la descendencia que Yahvé te conceda por esta joven."

All the people who were in the gate, and the elders, said, "We are witnesses. May the Lord make the woman who has come into your house like Rachel and like Leah, which both built the house of Israel; and treat you worthily in Ephrathah, and be famous in Bethlehem. Let your house be like the house of Perez, whom Tamar bore to Judah, of the offspring which the Lord will give you by this young woman."

Booz le respondió: "Me han contado al detalle todo lo que hiciste con tu suegra después de la muerte de tu marido, y cómo has dejado a tu padre y a tu madre y la tierra en que naciste, y has venido a un pueblo que hasta entonces no conocías. Que Yahvé te recompense por tu obra y que tengas cumplida recompensa de parte de Yahvé, Dios de Israel, bajo cuyas alas has venido a refugiarte."

Boaz answered her, "I have been told all about what you have done for your mother-in-law since the death of your husband, and how you have left your father, your mother, and the land of your birth, and have come to a people that you didn’t know before. May the Lord repay your work, and a full reward be given to you from the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge."